"from standing" - Translation from English to Arabic

    • من الترشح
        
    • من الترشيح
        
    • من الوقوف
        
    • من ترشيح
        
    • من أهلية الترشح
        
    • بترشيح أنفسهم
        
    • بترشيح نفسها
        
    • للترشح أيضاً
        
    In one country, the electoral law excludes Roma from standing for parliamentary and presidential elections. UN وفي أحد البلدان، يستبعد القانون الانتخابي الروما من الترشح في الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    On 22 April 2004, the Central Electoral Committee found that there was no legal ground to prevent him from standing. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2004، خلصت اللجنة الانتخابية المركزية إلى أنه لا يوجد أساس قانوني يمنعه من الترشح.
    4.16 The State party further argues that the author has never been prevented from standing for municipal elections. UN 4-16 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يُمنع أبدا من الترشح للانتخابات البلدية.
    15.5 The Committee observes that in the absence of any classification, a candidate is effectively barred from standing for general elections. UN 15-5 وتلاحظ اللجنة أن المرشح الذي لا يُدرج في أي تصنيف يمنع فعلياً من الترشيح للانتخابات العامة.
    15.5 The Committee observes that in the absence of any classification, a candidate is effectively barred from standing for general elections. UN 15-5 وتلاحظ اللجنة أن المرشح الذي لا يُدرج في أي تصنيف يمنع فعلياً من الترشيح للانتخابات العامة.
    I got a head rush from standing up too fast. Open Subtitles أنا حصلت على الاندفاع رئيس من الوقوف بسرعة كبيرة.
    On 22 April 2004, the Central Electoral Committee found that there was no legal ground to prevent him from standing. UN وفي 22 نيسان/أبريل 2004، خلصت اللجنة الانتخابية المركزية إلى أنه لا يوجد أساس قانوني يمنعه من الترشح.
    4.16 The State party further argues that the author has never been prevented from standing for municipal elections. UN 4-16 وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يُمنع أبدا من الترشح للانتخابات البلدية.
    The Committee further notes with concern that under the Chieftaincy Act women may be precluded from standing for election in chieftaincy elections based on tradition. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن قانون الزعامة يجيز منع النساء من الترشح لانتخابات الزعامة بناء على اعتبارات تتعلق بالتقاليد.
    He further stated that he intended to discuss with the ECOWAS Authority the possibility of preventing office holders from standing in the elections. UN وذكر أيضا أنه يعتزم أن يناقش مع هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إمكانية منع شاغلي المناصب من الترشح في الانتخابات.
    In autonomous regions or states where certain languages are granted official status, those who do not speak the official language may be barred from standing for or holding certain public offices. UN وفي المناطق أو الولايات التي تتمتع بالحكم الذاتي حيث تُمنح بعض اللغات الصفة الرسمية، قد يُمنع الأشخاص الذين لا يتحدثون باللغة الرسمية من الترشح لبعض الوظائف العامة أو شغل هذه الوظائف.
    The rule of law, including the judicial system should be strengthened, and improved vetting mechanisms that exclude alleged human rights abusers from standing for election in the 2010 parliamentary elections be put in place; UN وينبغي تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك النظام القضائي، وإعمال آليات تدقيق معززة كفيلة باستبعاد المعتدين المزعومين على حقوق الإنسان من الترشح للانتخابات البرلمانية لعام 2010؛
    The Committee is of the view that the weak position of women in decision-making in Maldives is exacerbated by the fact that women are barred from standing for the office of President or Vice-President, sending a negative signal about the role of women in public and political life. UN وترى اللجنة أيضا أن ضعف مكانة المرأة على مستوى صنع القرار في ملديف يتفاقم من جراء حرمان المرأة من الترشيح لمنصب الرئيس ونائب الرئيس، مما يشير سلبا إلى الدور المنوط بالمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    The Committee is of the view that the weak position of women in decision-making in Maldives is exacerbated by the fact that women are barred from standing for the office of President or Vice-President, sending a negative signal about the role of women in public and political life. UN وترى اللجنة أيضا أن ضعف مكانة المرأة على مستوى صنع القرار في ملديف يتفاقم من جراء حرمان المرأة من الترشيح لمنصب الرئيس ونائب الرئيس، مما يشير سلبا إلى الدور المنوط بالمرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Men cannot vote in place of female members of their family, and nothing impedes women from standing for or voting in elections, be it national or local, or in referenda. UN ولا يمكن للرجال أن يصوتوا بدلا من الإناث من أعضاء أسرهم، ولا يوجد ما يمنع النساء من الترشيح للانتخابات أو التصويت فيها سواء كانت انتخابات وطنية أو محلية أو استفتاءات.
    From that standpoint, we need a formula that can prevent a single country from standing in the way of the general interest. UN ومن وجهة النظر تلك، فإننا نحتاج إلى صيغة يمكنها أن تمنع بلدا بمفرده من الوقوف في طريق المصلحة العامة.
    What's stopping me from standing up and killing one more? Open Subtitles وما الذي يمنعني من الوقوف وقتل واحدة أخرى؟
    My feet are swollen from standing in front of the Amber all day. Open Subtitles قدمي مُتورّمة من الوقوف أمام الكهرمان طوال اليوم.
    Earlier this year, Syria's unelected parliament adopted new electoral rules that disqualified Assad's most competent opponents from standing for office. UN ففي أوائل هذا العام، اعتمد البرلمان السوري غير المنتخب قواعد انتخابية جديدة استبعدت أكثر المنافسين كفاءة من ترشيح أنفسهم ضد الأسد لعدم استيفائهم للشروط.
    Regarding the merits, I would stress the narrowness of the Committee's holding, which results from the unusual manner in which the author's permanent disqualification from standing for certain offices was enacted. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أود أن أشدد على ضيق تفسير اللجنة، الناتج عن الطريقة غير المعتادة التي تم بها تجريد صاحب البلاغ من أهلية الترشح لمناصب معينة مدى الحياة.
    With reference to the recent case in which a political organization had contested the amount by which electoral deposits had been raised, the Supreme Court had decided that the size of the increase would prevent people from standing for election and was therefore unconstitutional. UN ٨ - وبصدد اﻹشارة إلى القضية التي حدثت مؤخرا والتي احتجت فيها منظمة سياسية على قيمة زيادة الودائع الانتخابية، قررت المحكمة العليا أن حجم الزيادة من شأنه أن يحول دون قيام الناس بترشيح أنفسهم في الانتخابات ولذلك فهي زيادة غير دستورية.
    3. In keeping with the principle of equality, Law No. 38 of 1972, concerning the People's Assembly, establishes no conditions that would prevent women from standing for election to the Assembly and states only that a candidate must be on the electoral roll, as is required of all male and female Egyptian citizens over 18 (art. 5). UN ٣ - جاء القانون ٣٨ لسنة ١٩٧٢ في شأن مجلس الشعب ملزما بقاعدة المساواة ولم يضع شروطا للترشيح لعضوية مجلس الشعب تحول دون قيام المرأة بترشيح نفسها للانتخابات وإنما اشترط أن يكون المرشح من المقيدين في جداول الانتخاب وهي الجداول التي يلتزم بقيد نفسه فيها كل مصري ومصرية بلغ ثمانية عشر سنة )المادة الخامسة من القانون(.
    Anyone who has exceeded the maximum permitted amount of electoral expenditure as laid down in article L.52-11 may likewise be disqualified from standing for election for the same length of time " . UN ويفقد أهليته للترشح أيضاً للمدة ذاتها من يتجاوز الحد الأقصى للمصروفات الانتخابية المبيَّن في المادة L.52-11 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more