"from start to" - Translation from English to Arabic

    • من البداية إلى
        
    • من البداية حتى
        
    • من بدايتها إلى
        
    • من البداية وحتى
        
    • من البداية الى
        
    I just want this day to be perfect, from start to finish. Open Subtitles إنّي أريد أن يكون هذا اليوم مثاليًا فحسب، من البداية إلى النهاية
    They'd listen to this tape from start to finish, waiting for their mud masks to dry. Open Subtitles كانوا يستمعون لهذا الشريط من البداية إلى النهاية ينتظرون أقنعة الطين أن تجف
    And even what looks, to our eyes, to be a blind, unguided process could really be divinely controlled from start to finish. Open Subtitles و حتى ما يبدو لأعيننا أنها عملية عمياء التوجيه يمكن السيطرة عليها بشكل إلهي حقاً من البداية إلى النهاية
    Every now and then, you run up into a night that's a stone-ass bummer from start to finish. Open Subtitles الآن وبعد الآن ستهربين في الليل وهذا ما يشكل الحماقة من البداية حتى النهاية
    There you have it, a shakedown from start to finish. Open Subtitles إليك ما ستفعلينه ، تفتيش دقيق من البداية حتى النهاية
    It was a picture-perfect election from start to finish " . UN لقد كانت انتخابات مثالية من بدايتها إلى نهايتها " ().
    She watched it from start to finish, at half past midnight. Open Subtitles شاهدت من البداية وحتى النهاية، في النصف بعد منتصف الليل.
    Yes, but theoretically, if someone watched the events of that simulation from start to finish, only to find out that none of it really happened... Open Subtitles نعم .. لكن نظرياً إذا شاهد أحدهم الأحداث في تلك المحاكاة من البداية إلى النهاية
    Both projects provide excellent opportunities for students to gain experience in space engineering and to see a real project through from start to finish, all while helping to stimulate interest in space among the Swiss population. UN ويتيح المشروعان كلاهما فرصا ممتازة للطلاب لاكتساب خبرة في مجال هندسة الفضاء وللمشاركة من البداية إلى النهاية في مشروع حقيقي، وذلك إضافة إلى إسهامهما في إثارة الاهتمام بالفضاء لدى سكان سويسرا.
    The additional expansion above also covers cases in which the suspect is denying the charges, and includes the recording of the total process of interrogations, from start to finish. UN ويشمل التوسيع المذكور أيضاً حالات نفي المشتبه به التهمَ الموجهة إليه، وتُسجل في هذا الإطار عملية التحقيق بأكملها من البداية إلى النهاية.
    Even if we allow that the narrative is in fact true -- and Eritrea believes it isn't -- it is abundantly clear that the alleged attempt was from start to finish an OLF effort. UN وحتى إن افترضنا أن السرد في الواقع حقيقي - وتعتقد إريتريا أنه ليس كذلك - من الواضح إلى حد كبير أن المحاولة المزعومة كانت من البداية إلى النهاية مجهودا بذلته جبهة تحرير أورومو.
    Thus, even if we allow that the narrative is in fact true — and Eritrea believes that it is not — it is abundantly clear that the alleged attempt was, from start to finish, an OLF effort. UN وهكذا فحتى لو افترضنا أن السرد في الواقع حقيقي - وتعتقد إريتريا أنه ليس كذلك - فمن الواضح إلى حد كبير أن المحاولة المزعومة كانت، من البداية إلى النهاية، مجهودا بذلته جبهة تحرير أورومو.
    In this regard, one suggestion is for a Staff Counselling Unit to be considered as a necessary and integral part of each peacekeeping and political mission from start to closing, regardless of its size. UN ومن الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد اعتبار وحدة إسداء المشورة للموظفين ضرورية وجزءا لا يتجزأ من أي بعثة من بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية من البداية إلى النهاية، بغض النظر عن حجم البعثة.
    Therefore, the requests contained in the present report are based on the existing system, from start to finish, and addresses both the need to increase output at all levels and backlogs wherever they occur. UN لذا فإن الطلبات الواردة في هذا التقرير تستند إلى النظام القائم، من البداية إلى النهاية، وتتطرق إلى الحاجة إلى زيادة الناتج على جميع المستويات وإلى القضايا المتأخرة أينما وجدت.
    By knowing how that system worked from start to finish, Member States would be in a better position to understand the delays experienced in processing claims. UN فبمعرفة كيفية عمل النظام من البداية إلى النهاية، ستكون الدول اﻷعضاء في موقف أفضل لفهم التأخيرات التي تحدث في تجهيز المطالبات.
    I mean, she did it all, from start to finish. Open Subtitles أعني أنها من قامت بالعمل كله من البداية حتى النهاية
    - See, Sam, you have to run it flawlessly from start to finish. Open Subtitles سام.. عليك أن تتحركي من البداية حتى النهاية
    It was perhaps only you who's been patient with me from start to end. Open Subtitles و ربما كنتي أنتِ الوحيدة التي دمتي صبورةً معي من البداية حتى النهاية
    I was wrong from start to finish. Open Subtitles كُنت مخطئاً من البداية حتى النهاية.
    Some days, from start to finish, Open Subtitles بعض الأيام من بدايتها إلى نهايتها
    :: The Working Group could look into the different ways the United Nations Secretariat could provide assistance to electoral processes, from start to finish, at the request of Member States, in accordance with the established election assistance procedures. UN :: بإمكان الفريق العامل أن ينظر في مختلف السبل التي يمكن للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقدم بواسطتها المساعدة إلى العمليات الانتخابية، من بدايتها إلى نهايتها، بناء على طلب الدول الأعضاء، ووفقا للإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بتقديم المساعدة الانتخابية.
    from start to finish, this is how solar systems work. Open Subtitles من البداية وحتى النهاية هذه طريقة عمل الانظمة الشمسية
    The whole trip was a bust from start to finish. Open Subtitles الرحلة بأكملها كانت تمثال نصفي من البداية الى النهاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more