"from states that" - Translation from English to Arabic

    • من الدول التي
        
    Canada has also considered recommendations from States that did not have an opportunity to speak due to time constraints. UN ونظرت كندا أيضاً في التوصيات المقدمة من الدول التي لم تُتح لها فرصة للكلام بسبب ضيق الوقت.
    However, problems come from States that are reluctant to accept the Court's jurisdiction in dispute settlement due to political considerations. UN غير أن المشاكل تأتي من الدول التي تتردد في قبول ولاية المحكمة لتسوية المنازعات لاعتبارات سياسية.
    Parties to the NPT had faced significant challenges recently, particularly from States that had cheated on their obligations and had defied the international community. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    Parties to the NPT had faced significant challenges recently, particularly from States that had cheated on their obligations and had defied the international community. UN وتواجه الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تحديات هامة، لا سيما من الدول التي لا تفي بالتزاماتها وتتحدى المجتمع الدولي.
    This was observed primarily in reports from States that are not parties to the multilateral export control regimes. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    This is due to the absence of requests from States that may consider themselves affected. UN ويرجع سبب ذلك إلى عدم وجود طلبات من الدول التي قد تعتبر نفسها متضررة.
    It would be useful for the Council to receive information directly from States that had sent their citizens to conflict areas. UN ولعله من المفيد للمجلس أن يتلقى المعلومات مباشرة من الدول التي أرسلت مواطنيها إلى مناطق النزاع.
    It would require such a commitment from States that have not announced such a moratorium. UN ومن شأنها أن تطلب هذا التعهد من الدول التي لم تعلن عن وقف اختياري من هذا القبيل.
    Due diligence in making such a determination should be demanded from States that rely on information not gathered by their own agents. UN وينبغي أن يُطلب من الدول التي تعتمد على معلومات لا يجمعها موظفوها أنفسهم أن تتحلى بالعناية الواجبة عند أخذ قرار من هذا القبيل.
    The report included a request for assistance in eliciting responses from States that had yet to reply to the Panel's letters seeking information relevant to the discharge of its mandate. UN وتضمن التقرير طلباً للحصول على مساعدة في تلقي ردود من الدول التي لم ترسل بعد ردودها على رسائل الفريق التي طلب فيها معلومات عن تنفيذ ولايته.
    It was questionable whether the consolidation of peacekeeping accounts would really make it possible to recover funds from States that did not pay on time. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان توحيد حسابات حفظ السلام من شأنه أن يفضي في واقع الأمر إلى التمكن من الحصول على الأموال من الدول التي لم تقم بالدفع في الوقت المناسب.
    As of 21 June 2007, of the 63 instruments of ratification received with respect to the amendment contained in decision III/1, 43 were from States that were party to the Convention when decision III/1 was adopted. UN وحتى 21 حزيران/ يونيه 2007، كان هناك 43 صكا من بين 63 صك تصديق وردت بشأن التعديل الوارد في المقرر 3/1 من الدول التي كانت طرفا في الاتفاقية عند اعتماد المقرر 3/1؛
    He urged UNIDO to implement the recommendations of the discussion group on timely payment of assessed contributions in order to ensure that Members settled their dues and to recover arrears from States that were no longer members of the Organization. UN وحث اليونيدو على تطبيق توصيات فريق المناقشة المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها من أجل ضمان تسوية الدول الأعضاء لديونها ولاسترداد المتأخرات من الدول التي لم تعد أعضاء في المنظمة.
    And requests from States that represent the majority of the world's population were brushed aside because they were not politically convenient to those described as the like-minded. UN وطلبات من الدول التي تمثل غالبية سكان العالم طرحت جانبا ﻷنها لم تكن مرضية من الناحية السياسية لمن يوصفون بأنهم من ذوي التفكير المتشابه.
    The meeting assembled high-level government experts from States that had not submitted instruments of ratification, accession or succession to a number of the principal international human rights instruments. UN وضم الاجتماع خبراء حكوميين على مستوى رفيع من الدول التي لم تكن قد قدمت صكوكا للتصديق على عدد من الصكوك الدولية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان، ولا صكوكا للانضمام إليها أو الخلافة فيها.
    UNMIK receives requests for mutual legal assistance from States that do not recognize Kosovo, including Serbia, and forwards them to the Kosovo Ministry of Justice for action. UN وتتلقى البعثة طلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة من الدول التي لا تعترف بكوسوفو، بما في ذلك صربيا، وتحيلها إلى وزارة العدل في كوسوفو للبت فيها.
    In order to pursue its investigations effectively, the Group requires specific information from States that are actively involved in the diamond industry, particularly in confirming the identity of individuals responsible for breaches of the rough diamond embargo on Côte d’Ivoire. UN ولمواصلة تحقيقاته بفعالية، يطلب معلومات محددة من الدول التي تشارك بنشاط في صناعة الماس، وبخاصة فيما يتعلق بتأكيد هوية الأفراد المسؤولين عن خرق الحظر المفروض على الماس الخام في كوت ديفوار.
    In this regard, the Working Group notes a number of good practices from States that progressively contributed to put an end to a situation of impunity on their territory. UN وفي هذا الصدد يلاحظ الفريق العامل عدداً من الممارسات الجيدة المستقاة من الدول التي ساهمت تدريجيا في وضع حد لحالة الإفلات من العقاب على أراضيها.
    In other words, the large drop is due to the absence of annual reports from States that have for years been reporting that they do not import or export any of the seven categories of arms in the Register. UN وبعبارة أخرى، فإن الانخفاض الكبير يرجع إلى غياب التقارير السنوية من الدول التي دأبت لسنوات على الإبلاغ بأنها لا تستورد أو تصدر أيا من فئات الأسلحة السبع الورادة في السجل.
    The Conference may wish to provide guidance to the Secretariat as regards the collection and analysis of information from States parties that did not reply to the first questionnaire as well as from States that subsequently become parties to the Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يوفر المشورة للأمانة فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات الواردة من الدول الأطراف التي لم تردّ على الاستبيان الأول وكذلك من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more