"from stocks" - Translation from English to Arabic

    • من المخزونات
        
    • من مخزونات
        
    A significant part of the imported intermediate products seems to have emanated from stocks. UN ويبدو أن جانبا كبيرا من المنتجات الوسيطة المستوردة قد أتى من المخزونات.
    The larger part of the material has originated from stocks. UN وقد جاء الجانب اﻷكبر من المادة من المخزونات.
    Subsequently, in order to avoid assessing countries twice for the same equipment, it had been decided to indicate in the budget estimates that the equipment concerned had been taken from stocks and did not involve additional costs. UN وفي فترة لاحقة، وسعيا إلى تجنيب الدول أن تدفع مرتين ثمن المعدات نفسها، تقرر أن يبين في التوقعات التقديرية للتكاليف أنها معدات مأخوذة من المخزونات ولا يترتب عليها تكلفة.
    In any event, some portion of the remaining CFC needed for this use is likely to come from stocks rather than from new production. UN وعلى أية حال فإن جزءاً من مركبات الكربون الكلورية فلورية المتبقية اللازمة لهذا الاستخدام سوف يأتي على الأرجح من المخزونات وليس من إنتاج جديد.
    The ammunition was, as stated by those persons arrested, from stocks in Freetown, and was sold by the local police charged with securing it. UN وقد أُخذت الذخيرة، حسبما ذكر الأشخاص الذين تم اعتقالهم، من مخزونات في فريتاون، وباعتها الشرطة المحلية المكلفة بحمايتها.
    Fifteen thousand tents were released from stocks to provide shelter to up to some 75,000 people who lost their homes in the devastating earthquake in Sichuan Province in China, in May 2008. UN وقد أُفرج عن خمسة عشر ألف خيمة من المخزونات لتوفير المأوى إلى زهاء 000 75 شخص فقدوا منازلهم في الزلزال المدمّر الذي ضرب إقليم سيشوان بالصين في أيار/مايو 2008.
    However, the belief that concentrates were still available from stocks and the increased exports originating from the Russian Federation had a subdueing effect on price increases. UN بيد أن الاعتقاد بأن المركزات كانت ما زالت متاحة من المخزونات وزيادة الصادرات اﻵتية من الاتحاد الروسي كان لهما تأثير مخفﱢف على زيادات اﻷسعار.
    71. Drawdowns from stocks have greatly helped to bridge the emerging gap between current consumption and mine production. UN ١٧ - وعمليات السحب من المخزونات قد ساعدت بقدر كبير في سد الفجوة الناشئة بين الاستهلاك الجاري وانتاج المناجم.
    How far material from stocks could maintain the market balance is difficult to ascertain because the amounts of such material remain unknown. UN ويصعب التحقق من مدى قدرة المادة المسحوبة من المخزونات على الحفاظ على توازن السوق نظرا إلى أن كميات هذه المادة ما زالت غير معروفة.
    Converting excess HEU and plutonium into forms that are unusable or unattractive for use in nuclear weapons is necessary to ensure that these materials are permanently removed from stocks. UN يعتبر تحويل الكميات الزائدة من اليورانيوم شديد الإثراء والبلوتونيوم إلى أشكال لا تصلح أو لا تكون جذابة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أمراً ضرورياً من أجل ضمان إزالة هذه المواد من المخزونات بصورة دائمة.
    B. Supply from stocks 32 - 37 UN باء - التوريد من المخزونات ٢٣ - ٧٣
    Mexico has indicated that there will be no further imports in 2009 and beyond, and that the amounts of carbon tetrachloride necessary for the plant's operation during the installation of the chlorine gas recuperation system will be derived from stocks. UN 85 - وأفادت المكسيك بأنه لن تكون هناك واردات أخرى في عام 2009 وما بعده، وأن كميات رباعي كلوريد الكربون اللازمة لتشغيل المصنع أثناء تركيب نظام استخلاص غاز الكلور ستؤخذ من المخزونات.
    95. WFP and NGOs will continue to furnish food supplies from stocks in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, and are establishing a supply line from Thessaloniki via Skopje into Kosovo. UN 95 - وسيواصل برنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية تقديم إمدادات غذائية من المخزونات الموجودة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وهما يقومان بإنشاء خط إمدادات من تسالونيكي إلى كوسوفو عبر سكوبيه.
    B. Supply from stocks UN باء - التوريد من المخزونات
    34. The economic transition in eastern-European and central-Asian countries, including Kazakhstan, the Russian Republic and Ukraine, has also influenced sales from stocks although there are no reported figures. UN ٤٣ - كذلك فإن الانتقال الاقتصادي في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، بما في ذلك كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا قد أثﱠر، أيضا على المبيعات من المخزونات على الرغم من أنه لا توجد أرقام معلنة في هذا المجال.
    Salt, sugar and tea were distributed from stocks at existing levels as deliveries under resolution 986 (1995) had not been sufficient for a monthly distribution. UN ووزع الملح والسكر والشاي من المخزونات بالمستويات القائمة، نظرا ﻷن الكميات المسلﱠمة بموجب القرار ٦٨٩ )٥٩٩١( لم تكن كافية للتوزيع الشهري.
    2. That a Party with a critical-use exemption level in excess of permitted levels of production and consumption for critical uses is to make up any such difference between those levels by using quantities of methyl bromide from stocks that the Party has recognized to be available; UN 2 - أن يأذن لأي طرف لديه مستوى إعفاء لاستخدام حرج يزيد على المستويات المسموح بها للإنتاج والاستهلاك تسوية أي فرق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي يقر الطرف بأنها متوفرة لديه؛
    To authorize a Party with a critical-use exemption level in excess of permitted levels of production and consumption to make up any such difference between those levels by using quantities of methyl bromide from stocks that the Party has determined to be available; UN 3 - أن يأذن لأي طرف لديه مستوى إعفاء لاستخدام حرج يزيد على المستويات المسموح بها للإنتاج والاستهلاك تسوية أي فرق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي أقر الطرف بأنها متوفرة لديه؛
    5. That a Party with a critical use exemption level in excess of permitted levels of production and consumption for critical uses is to make up any such differences between those levels by using quantities of methyl bromide from stocks that the Party has recognized to be available; UN 5 - على أي طرف له مستوى إعفاء استخدامات حرجة يتجاوز المستويات المسموح بها له للإنتاج والاستهلاك للاستخدامات الحرجة أن يعوض عن أي فروق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي أقر الطرف بوجودها؛
    Estonia, which reported a trafficking problem but did not consider the transnational elements to be of a serious nature, described incidents in which explosives and munitions remaining from stocks from the Soviet era were smuggled to other countries by organized criminal groups. UN أما استونيا، التي أبلغت عن مشكلة اتجار غير مشروع ولكنها لم تعتبر العناصر عبر الوطنية ذات طابع خطير، فإنها وصفت حالات هرّبت فيها جماعات إجرامية منظمة متفجرات وذخائر متبقية من مخزونات العهد السوفياتي إلى بلدان أخرى.
    3. That a Party with a critical use exemption level in excess of permitted levels of production and consumption for critical uses is to make up any such differences between those levels by using quantities of methyl bromide from stocks that the Party has recognized to be available; UN 3 - ينبغي لأي طرف لديه مستوى لإعفاء استخدام حرج يزيد عن المستويات المسموح بها للإنتاج والاستخدام بشأن الاستخدامات الحرجة، أن يعوض عن أية اختلافات بين هذه المستويات باستخدام كميات من بروميد الميثيل من مخزونات رأى الطرف أنها متاحة لديه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more