"from terrorism" - Translation from English to Arabic

    • من الإرهاب
        
    • عن الإرهاب
        
    • جراء الإرهاب
        
    Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. UN فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني.
    Israel has a fundamental right to protect its people from terrorism. UN إن إسرائيل لها حق أساسي في حماية شعبها من الإرهاب.
    We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. UN ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب.
    Protection from terrorism, sure, but the voters see even greater dangers. Open Subtitles ،الحماية من الإرهاب طبعاً لكن الناخبين يرون مخاطر أكثر أهمية
    It is imperative that human rights be respected by all countries in the pursuit of security and in addressing the challenges emanating from terrorism. UN ومن الضروري احترام حقوق الإنسان من جانب جميع البلدان عند السعي إلى الأمن والتصدي للتحديات الناجمة عن الإرهاب.
    Since its founding, Israel has experienced a number of wars and has suffered from terrorism against its civilian population. UN ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين.
    Over the past year, much has been reported and much has been said regarding my country's liberation from terrorism. UN وطيلة السنة الماضية، صدر الكثير من التقارير وقيل الكثير عن تحرير بلدي من الإرهاب.
    There is neither a country nor an individual who can claim immunity from terrorism. UN ولا يوجد بلد ولا فرد يستطيعان أن يدعيا أنهما بمأمن من الإرهاب.
    Turkey, as a country that has suffered from terrorism for more than 20 years, has been at the forefront of efforts to eradicate this scourge. UN إن تركيا، بصفتها بلدا يعاني من الإرهاب منذ أكثر من 20 عاما، تقف في الواجهة في بذل الجهود للقضاء على هذا الخطر.
    Protection: taking all necessary and practical action to protect Australia and Australians from terrorism at home and abroad. UN الحماية: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والعملية لحماية أستراليا والأستراليين من الإرهاب في الداخل والخارج.
    Turkey has suffered tremendously from terrorism. We, therefore, understand the suffering of the American people. UN فقد عانت تركيا من الإرهاب معاناة هائلة، ولهذا فإننا نفهم معاناة الشعب الأمريكي.
    Azerbaijan has also suffered from terrorism. UN وأذربيجان أيضا لا تزال تعاني من الإرهاب.
    The international community, for its part, must redouble its efforts against the enemies of peace, unequivocally support the settlement of all conflicts by negotiation and reject any attempt to derive political gain from terrorism. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب.
    Lastly, its security forces were working alongside international military forces in order to protect the Afghan people from terrorism. UN وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب.
    We attach great importance to establishing a peaceful, independent and self-sufficient State in Afghanistan, free from terrorism and narcotics. UN ونحن نولي أهمية بالغة لإنشاء دولة مسالمة ومستقلة، مكتفية ذاتيا في أفغانستان، وخالية من الإرهاب والمخدرات.
    Until all areas and regions were free from terrorism, none would be. UN ولن تكون أي منطقة خالية من الإرهاب إلا عندما تكون هي جميعها خالية منه.
    Afghanistan has come a long way towards becoming a stable State, free from terrorism and the Taliban. UN وقد قطعت أفغانستان شوطا طويلا على طريق الانتقال إلى دولة مستقرة، ومتحررة من الإرهاب ونظام الطالبان.
    Only in this way will individual countries, regions and the international community be safe from terrorism. UN فبهذه الطريقة وحدها، تستطيع فرادى البلدان والمناطق والمجتمع الدولي أن يسلم من الإرهاب.
    With respect to Iraq, the people of Iraq face appalling challenges from terrorism. UN وفيما يتعلق بالعراق، يواجه الشعب العراقي تحديات مروعة من الإرهاب.
    A new paradigm should replace the outdated mode of analysis and behaviour, because today there is greater appreciation of our common vulnerability to threats ranging from terrorism and weapons of mass destruction to poverty and environmental degradation. UN وينبغي أن يحلّ محلّ نمط التحليل والسلوك، الذي تقادم العهد به، نموذج مثالي جديد، لأن هناك اليوم إقرارا أوسع نطاقا بتعرضنا جميعا لمخاطر، تمتد من الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل إلى الفقر وتردِّي البيئة.
    Apart from terrorism -- which is now appearing almost everywhere, and the list of whose victims and material damage continues to get longer -- natural disasters in various places are striking populations with unprecedented violence, leaving death in their wake. UN ففضلا عن الإرهاب الذي لا يكاد يخلو منه الآن أي مكان، ها هي ذي الكوارث الطبيعية تضرب هنا وهناك ساكنة بعنف.
    In relative numbers, this would be the same as 11,000 French or 56,000 Americans dying from terrorism in the same period of time. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more