"from that point of view" - Translation from English to Arabic

    • ومن وجهة النظر
        
    • ومن هذا المنظور
        
    • ومن ذلك المنطلق
        
    • من وجهة النظر هذه
        
    • وانطلاقا من وجهة النظر
        
    • من هذا المنظور
        
    • ومن ذلك المنظور
        
    from that point of view, the impact of people on the planet carried with it some disturbing ethical problems. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن الأثر الذي يحدثه الإنسان في الكوكب تترتب عليه بعض المشاكل الأخلاقية المثيرة للقلق.
    from that point of view, Japan would consider the proposed budget for 2002 critically next year. UN ومن وجهة النظر تلك، ستنظر اليابان للميزانية المقترحة للعام 2002 نظرة ناقدة في السنة المقبلة.
    from that point of view, Japan welcomes the elaboration of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the tangible efforts Africa is making under NEPAD, and regards them as a clear demonstration of Africa's ownership. UN ومن هذا المنظور ترحب اليابان بانطلاق الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا وبالجهود الملموسة التي تبذلها أفريقيا في ظل هذه الشراكة، وتعتبر هذه الجهود دليلا واضحا على ملكية أفريقيا لأمرها.
    The statement of the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea proceeded from that point of view. UN وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه.
    from that point of view, a conference of diplomatic representatives under the auspices of the United Nations to prepare an international legal instrument to combat terrorism might be very fruitful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، قد يكون عقد مؤتمر للممثلين الدبلوماسيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹعداد صك قانوني دولي لمكافحة الارهاب مثمرا للغاية.
    So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. UN ومن ثم، فأنا من هذا المنظور ممتن حقيقة لتمكننا من بلوغ هذه النقطة بالفعل؛ وبإمكاني الآن أن أعود إلى بلدي وأن أؤكد على الأقل بأن مؤتمر نزع السلاح قد تمكن، خلال وجودي في جنيف، من الاتفاق على شيء ما.
    from that point of view, the draft articles developed by the Commission were logical, complete and moderate. UN ومن وجهة النظر هذه تعتبر مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة منطقية وكاملة ومعتدلة.
    It is from that point of view that we have to approach the work programme for 1997. UN ومن وجهة النظر هذه، يتعين علينا أن نتناول برنامج العمل الخاص بعام ٧٩٩١.
    from that point of view, Argentina enjoyed irrefutable rights over the islands, which had been inherited from Spain. UN ومن وجهة النظر هذه، تتمتع الأرجنتين بحقوق لا يمكن دحضها على الجزر، ورثتها عن إسبانيا.
    from that point of view, the experience of the European Union has much to teach us; the free circulation of persons is now a reality within the European Union. UN ومن وجهة النظر هذه، لنا في تجربة الاتحاد الأوروبي الكثير من العبر التي يجب استخلاصها، إذ أن حرية تنقل الأفراد اليوم في الاتحاد الأوروبي حقيقة واقعة.
    from that point of view, re-establishing peace, security and national unity are the first challenges to be met. UN ومن وجهة النظر تلك، فإن إعادة إرساء السلام والأمن والوحدة الوطنية هي أولى التحديات التي يتعين التصدي لها.
    from that point of view, the project, at the present stage, appeared to meet expectations. UN ومن وجهة النظر هذه، يبدو أن المشروع، في المرحلة الراهنة، يحقق كل ما تعلق به من آمال.
    The choice of the members of the Bureau of the Committee is one of the most important questions from that point of view. UN واختيار أعضــــاء مكتب اللجنة مـــن أهم المسائل من وجهة النظر هذه.
    from that point of view it is necessary to take universal measures and establish international structures that are adequate to the task of expressing the unanimous rejection and repudiation of terrorism and effectively combating it in all its manifestations. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه تقتضي الضرورة اتخاذ تدابير عالمية وإنشاء هياكل دولية قادرة على الاضطلاع بمهمة الاعراب عن الرفض والنبذ الاجماعيين للارهاب ومكافحته بصورة فعالة بجميع مظاهره.
    Indeed, the duty to combat discrimination related to any policy, measure or action the spirit and effects of which were discriminatory, and it was from that point of view that school districts, urban districts, etc., must be examined. UN وفي الواقع، فإن واجب مكافحة التمييز يتمثل في مكافحة أي سياسات أو تدابير أو أفعال روحها أو آثارها تمييزية، ويجب انطلاقاً من هذا المنظور دراسة الإطار التنظيمي للمناطق التعليمية، وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more