"from that source" - Translation from English to Arabic

    • من ذلك المصدر
        
    • من هذا المصدر
        
    Several books were received in 1997 from that source. UN ووردت عدة كتب في عام ١٩٩٧ من ذلك المصدر.
    It is expected that revenue gained from that source will be double that gained in 2007. UN ويُتوقع أن يكون الإيراد المتأتي من ذلك المصدر ضعف المحقّق في عام 2007.
    In 1989, total resources available to UNCTAD from that source amounted to $6 million. UN وفي عام ٩٨٩١ بلغت الموارد الكلية المتاحة لﻷونكتاد من ذلك المصدر ستة ملايين دولار.
    Her delegation had been shocked by the remarks of the representative of Uganda, although it was accustomed to hostility from that source. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    As noted in the previous report, income from that source continued to be reduced because of the repossession of premises formerly rented out and their allocation to newly recruited international staff. UN وحسبما لوحظ في التقرير السابق، استمر انخفاض الإيرادات من هذا المصدر بسبب استعادة المباني التي كانت مستأجرة سابقا وتخصيصها لموظفين دوليين عينوا حديثا.
    Several representatives said that inclusion of oil and gas production and processing facilities among the source categories was not appropriate, arguing that a number of studies indicated that mercury emissions from that source were insignificant. UN وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    As well, the forthcoming closure, in September, of one of the tuna canning operations in American Samoa will affect our fish exports and, indirectly, the level of remittances from that source. UN وعلاوة على ذلك سيؤثر الإغلاق المقبل لأحد معامل تعليب التونة في ساموا الأمريكية، في أيلول/سبتمبر، على صادراتنا من الأسماك، وبصورة غير مباشرة، على التحويلات المالية من ذلك المصدر.
    Second was the decrease in income from services to the public; while noting that the situation was expected to improve in 2003 relative to 2002, he hoped that the Secretariat would investigate the reasons for the decline and seek to improve income from that source. UN والناحية الثانية هي التناقص في الإيرادات الآتية من الخدمات المقدمة إلى الجمهور؛ ولاحظ أنه في حين أن من المتوقع أن تتحسن الحالة في عام 2003 مقارنة بعام 2002، أعرب عن الأمل في أن تبحث الأمانة العامة في أسباب هذا الانخفاض وتسعى إلى تحسين الإيرادات الآتية من ذلك المصدر.
    In 2002 - 2003, a total of approximately $11.3 million was raised from that source in support of various UNEP programme activities. UN وفي الفترة 2002 - 2003 تم جمع ما مجموعه 11.3 مليون دولار تقريباً من ذلك المصدر لدعم مختلف أنشطة وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    46. The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. UN ٤٦ - بلغت قيمة معــدات تجهيز البيانــات التي نقلت من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ٠٠٠ ٥٢٨ دولار، في حين أنه كان من المتوخى في تقديرات التكاليف إمكان الحصول على معدات من ذلك المصدر تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦٠٠ ٢ دولار.
    44. The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. UN ٤٤ - بلغت قيمة معدات تجهيز البيانات التي نقلت من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ٠٠٠ ٥٢٨ دولار، في حين أنه كان من المتوخى في تقديرات التكاليف إمكان الحصول على معدات من ذلك المصدر تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦٠٠ ٢ دولار.
    A number of representatives, pointing to the fact that contributions to UNEP from the regular budget of the United Nations had been static for 20 years, proposed that the Governing Council send a strong message to the General Assembly, drawing attention to the need to increase funding of UNEP from that source. UN 7 - وأشار عدد من الممثلين إلى أن المساهمات لبرنامج البيئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، ظلت على حالها طيلة عشرين عاماً، واقترحوا أن يبعث مجلس الإدارة رسالة قوية إلى الجمعية العامة، موجهاً فيها الانتباه إلى ضرورة زيادة تمويل برنامج البيئة من ذلك المصدر.
    The main practical difficulties were that most departments' budgets had not become clear until the beginning of 2006, that it was uncertain whether they could still fulfil their own mandates if they lost posts, and that, as a variety of staffing needs were to be met through redeployment, the Peacebuilding Support Office was not alone in competing for posts from that source. UN وتتمثل الصعوبات العملية الرئيسية في أن معظم ميزانيات الإدارات لم تتضح حتى بداية عام 2006، أي أنه لم يكن مؤكداً ما إذا كانت قادرة على تنفيذ ولاياتها لو ضاعت عليها وظائف، وبما أن مختلف احتياجات التوظيف ستلبى من خلال إعادة التوزيع، فإن مكتب دعم بناء السلام لم يكن الوحيد الذي يتنافس على وظائف من ذلك المصدر.
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference, and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention (Algeria). UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تُستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا (الجزائر).
    Application of an average driver-based emission rate from a cluster of countries can be used if an emission estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions from that source are available for the country in question. UN 46- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات من ذلك المصدر متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    Observing that the Gender Management System in the Commonwealth Secretariat had been very successful in advancing the gender perspective in governments' programmes, she wondered whether the Government of Maldives had considered requesting assistance from that source. UN وأشارت إلى النجاح البالغ الذي أحرزه نظام إدارة المسائل الجنسانية في أمانة الكمنولث فيما يتعلق بالنهوض بالمنظور الجنساني في برامج الحكومة، وتساءلت عما إذا كانت حكومة ملديف قد نظرت في طلب المساعدة من هذا المصدر.
    23. With regard to the Secretary-General's decision to establish a trust fund to support the reform process, she wished to know which specific programmes or mandates would be financed from that source. UN ٢٣ - وبالنسبة لقرار اﻷمين العام إنشاء صندوق استئماني لدعم عملية اﻹصلاح، قالت إنها تود أن تعرف ما هي البرامج أو الولايات المحددة التي سوف تمول من هذا المصدر.
    As regards telecommunications services, the significant increase ($2,700,000) reflects inclusion of income from that source. UN وفيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، تعكس الزيادة التي لا يستهان بها )٠٠٠ ٧٠٠ ٢ دولار( إدخال ايرادات من هذا المصدر فيها.
    As regards telecommunications services, the significant increase ($2,700,000) reflects inclusion of income from that source. UN وفيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، تعكس الزيادة التي لا يستهان بها )٠٠٠ ٧٠٠ ٢ دولار( إدخال ايرادات من هذا المصدر فيها.
    Other best practices to be highlighted are El Salvador's experience with geothermal energy (over 100 MW is now generated from that source) and the " Proalcohol " programme for the promotion of bioethanol from sugar cane in Brazil. UN وتجدر الإشارة إلى إحدى الممارسات الجيدة الأخرى وهي تجربة الحرارة الجوفية في السلفادور (التي تولد اليوم من هذا المصدر طاقة تتجاوز 100 ميغاواط) وكذا برنامج " بروألحكول " الرامي إلى تعميم الإيثانول الأحيائي للقصب في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more