"from that state" - Translation from English to Arabic

    • من تلك الدولة
        
    • عن تلك الدولة
        
    • من هذه الدولة
        
    It will therefore be necessary to remove the prisoner from that State and transfer him/her to another State, where he/she may continue to serve his/her sentence. UN ولذلك، سيلزم ترحيل السجين من تلك الدولة ونقله إلى دولة أخرى، حيث يستطيع مواصلة قضاء مدة الحكم الصادر ضده.
    The Prosecutor may request additional information from that State. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    The Prosecutor may request additional information from that State. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    The articles of this section apply when part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود.
    The Presidency may request any additional information from that State prior to taking a decision. UN يجوز للرئاسة، قبل أن تتخذ قرارها، أن تطلب أية معلومات تكميلية من هذه الدولة.
    The Prosecutor may request additional information from that State. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    The Presidency may request any additional information from that State prior to taking a decision. UN ويجوز لهيئة الرئاسة قبل البت في اﻷمر أن تطلب أي معلومات إضافية تراها من تلك الدولة.
    The Prosecutor may request additional information from that State. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    The Prosecutor may request additional information from that State. UN يجوز للمدعي العام طلب معلومات إضافية من تلك الدولة.
    Because IDPs remain within the borders of the State in which they are displaced, they are considered, as a matter of international law, to be entitled to request protection from that State. UN ونظراً لأن المشردين داخلياً يمكثون داخل حدود الدولة التي شُردوا فيها، فإن من حقهم، بموجب القانون الدولي، طلب الحماية من تلك الدولة.
    The Committee indicated that the prohibition of expulsion to " another State " where such a danger exists applies not only to the initial State of destination but also to possible expulsion from that State to a third State. UN وأشارت اللجنة إلى أن حظر الطرد إلى ' ' دولة أخرى`` حيث يوجد مثل هذا الخطر لا يسري على دولة الوجهة الأولى فحسب وإنما أيضا على إمكانية الطرد من تلك الدولة إلى دولة ثالثة.
    Such a representative should be able to answer questions which may be put to that representative by the Committee and make statements on reports already submitted by the State party concerned, and may also submit additional information from that State party. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف.
    In its General Comment No. 1, the Committee against Torture has indicated that the consideration of the State of destination for purposes of article 3 includes not only the initial State of destination but also the possibility of subsequent expulsion from that State to a third State. UN 559 - أشارت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقها العام رقم 1، إلى أن معنى دولة الوجهة في مفهوم المادة 3 لا يشمل فقط دولة الوجهة الأولى وإنما أيضا إمكانية الطرد لاحقا من تلك الدولة إلى دولة ثالثة.
    It was considered an essential component of the law of State responsibility in specifying that a State was only in breach of an international obligation when the other party could not succeed in obtaining from that State a behaviour corresponding to the international obligation in question, after exhausting all local remedies or as a result of a denial of justice. UN فقد عُدت هذه القاعدة عنصرا مكونا أساسيا لقانون مســؤولية الدول بتحديدها أن الدولة لا تصبح في حالة خرق لالتزام دولي إلا عندما لا يُفلح الطرف الآخر في الحصول من تلك الدولة على سلوك يطابق الالتزام الدولي المعني، بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية أو نتيجة لإنكار العدالة.
    The Committee carried out the review of the implementation of the Covenant in the Solomon Islands (without State party's report) in the absence of the representatives from that State party. UN وقامت اللجنة باستعراض تنفيذ العهد في جزر سليمان (بدون تقرير الدولة الطرف) في غياب الممثلين من تلك الدولة الطرف.
    As part of the ratification process for this Implementation Agreement, laws will be amended and regulations developed to make it an offence for Australian flagged vessels to fish in another State’s exclusive economic zone without authorization from that State. UN وكجزء من عملية التصديق على اتفاق التنفيذ هذا سيجري تعديل القوانين وتطوير التشريعات بحيث تنص على أن السفن التي ترفع العلم الاسترالي تخالف القانون إذا مارست الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولة أخرى بدون ترخيص من تلك الدولة.
    Such a representative should be able to answer questions which may be put to that representative by the Committee and make statements on reports already submitted by the State party concerned, and may also submit additional information from that State party. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الاجابة على اﻷسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، واﻹدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات اضافية من تلك الدولة الطرف.
    The articles of this section apply when part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر مع استمرار الدولة السلف في الوجود.
    The only correct application of the principle of territorial integrity under United Nations and international law was that, in accordance with the Charter of the United Nations and the Declaration, a territory that was part of a State could not invoke the right to self-determination in order to secede from that State. UN والتطبيق الصحيح الوحيد لمبدأ السلامة الإقليمية في ظل الأمم المتحدة وبمقتضى القانون الدولي هو أنه وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان، لا يمكن لإقليم يشكل جزءا من دولة أن يستخدم الحق في تقرير المصير لكي ينفصل عن تلك الدولة.
    When part or parts of the territory of a State separate from that State and form one or more successor States while the predecessor State continues to exist, a successor State shall, unless otherwise indicated by the exercise of a right of option, attribute its nationality to: UN عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة خلف أو أكثر، مع استمرار الدولة السلف في الوجود، يكون على الدولة الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها إلى:
    At its forty-third session, the Committee had for the first time reviewed the implementation of the Convention in a State party that had not submitted a report, although a delegation from that State had been present. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين، عمدت اللجنة للمرة الأولى إلى عرض حصيلة تنفيذ الاتفاقية في دولة طرف في غياب التقرير، ولكن في وجود وفد من هذه الدولة.
    That provision was an essential component of the law of State responsibility in that it specified that a State was only in breach of an international obligation when the other party could not succeed in obtaining from that State a behaviour corresponding to the international obligation in question, after exhausting all local remedies or as a result of a denial of justice. UN ويعتبر هذا الحكم عنصرا أساسيا من قانون مسؤولية الدول ﻷنه يُلزم الدولة بعدم انتهاك التزام دولي إلا إذا لم تحصل الدولة اﻷخرى من هذه الدولة على العمل الواجب وفقا للالتزام الدولي المعني، وبعد أن تكون قد استنفدت كل وسائل الانتصاف المحلية أو في حالة الامتناع عن الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more