(iii) applications for the exclusion of evidence obtained from the accused or having belonged to him or her; | UN | ' ٣ ' الطلبات المقدمة لاستبعاد اﻷدلة التي جرى الحصول عليها من المتهم أو كانت تخصه؛ |
Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. | UN | ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها. |
(i) The Court of Cassation shall accept pleas from the accused and the parties concerned at any stage prior to the delivery of its judgement in the case; | UN | `١` تقبل محكمة التمييز اللوائح المقدمة من المتهم وذوي العلاقة إلى ما قبل إصدار قرارها بالدعوى؛ |
Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. | UN | ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين. |
The failure of the prosecution also appears to be linked to the improper handling of evidence, as well as the low quality of statements taken from the accused by the LNP. | UN | ويبدو أيضا أن إخفاق المحاكمة يرتبط بالطريقة غير السليمة التي تم بها تناول الأدلة وتدنى مستوى الإفادات التي أخذتها الشرطة الوطنية الليبرية من المتهمين. |
Under the law, a victim providing evidence viva voce during the trial was screened from the accused and from any television filming. | UN | وبمقتضى هذا القانون، فإن أية ضحية تقدم شهادة شفوية أثناء المحاكمة تحجب عن المتهم وعن أي تصوير تلفزيوني. |
Are appeals body members required to be independent from the accused and others who are considered in the case? | UN | هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟ |
Finally, the Government considered that the case to be simply one of defamation, despite the lack of cooperation from the accused and the behaviour of his defence lawyers. | UN | وأخيرا، فإن الحكومة تعتبر أن هذه القضية هي ببساطة قضية تشهير، على الرغم من الافتقار إلى التعاون من جانب المتهم وسلوك المحامين المدافعين عنه. |
As it would have been legally difficult and resource-intensive to obtain cash contributions from the accused, his or her contribution is deducted from the allowance granted by the Registry under the legal aid system. | UN | وبما أن الحصول على مساهمات نقدية من المتهم سوف يكون صعبا من الناحية القانونية ويستنفد موارد كثيرة، فإن مساهمته تخصم من المبلغ الذي يمنحه قلم المحكمة في إطار نظام المساعدة القانونية. |
Judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. | UN | وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش. |
Chief Robinson, you were present during the entire questioning of John Waldron... and you state that nothing was done to force a confession from the accused. | Open Subtitles | سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل التحقيق مع جون والدرون وانت تقرر انه لا شيء تم القيام به لانتزاع اعتراف من المتهم |
Where for example it has been decided that the accused has to meet 20 per cent of the cost of the proceedings, the Tribunal would bear 80 per cent and the balance of 20 per cent would be collected from the accused by counsel. | UN | وعندما يتقرر، على سبيل المثال، أن يسدد المتهم 20 في المائة من تكلفة الإجراءات، تتحمل المحكمة 80 في المائة ويحصِّل المحامي النسبة الباقية، وهي 20 في المائة، من المتهم. |
Another motion challenging the exclusion of evidence obtained from the accused was filed on 3 July 1995. | UN | كما قُدم طلب آخر في ٣ تموز/ يوليه ١٩٩٥ يعترض على استبعاد اﻷدلة التي تم الحصول عليها من المتهم. |
The Government further noted that some potential witnesses, especially in drug related cases, were afraid to give evidence because of threats from the accused or persons connected to the accused. | UN | كما لاحظت الحكومة أن بعض الشهود المحتملين، وخاصة في القضايا التي لها علاقة بالمخدرات يخشون من اﻹدلاء بشهاداتهم بسبب التهديدات التي يتلقونها من المتهم أو ممن لهم علاقة به. |
100. Reliance on confessional evidence exacerbates the problems of prolonged detention, placing pressure on the investigator to obtain a confession from the accused. | UN | 100- والاعتماد على الأدلة المبنية على اعترافات يجعل مشاكل استمرار الاحتجاز تتفاقم، مما يمثل ضغطاً على المحقق للحصول على اعتراف من المتهم. |
In June of this year, the Prosecutor expressed her wish to the members of the Security Council to use the funds seized from the accused to compensate the victims. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، أعربت المدعية العامة لأعضاء مجلس الأمن عن رغبتها في استخدام الأموال المصادرة من المتهمين في تعويض المجني عليهم. |
32. The judicial investigation, which was started by the Third Justice of the Peace in Santa Ana, and continued by the Third Criminal Court of that city, established that the M-16 rifles which had been used to kill four of the victims were the same as those subsequently confiscated from the accused by the National Police. | UN | ٣٢ - وأثبت التحقيق القضائي الذي أجراه قاضي الصلح الثالث في سانتا آنا، وواصلته المحكمة الجنائية الثالثة في تلك المدينة، أن البنادق من طراز إم - ١٦ التي استخدمت في قتل أربع من الضحايا هي نفسها التي صادرتها الشرطة الوطنية فيما بعد من المتهمين. |
The decision upheld the challenges insofar as the prosecution was ordered to amend the indictment in order to comply with the Tribunal's general pleading principles. A third decision on the form of the indictment, responding to motions from the accused Mrkšić and Šljivančanin, was issued on 20 July 2004. | UN | وأيد القرار الطعون حيث أمر الادعاء بتعديل لائحة الاتهام من أجل التقيد بالمبادئ العامة للترافع أمام المحكمة وصدر قرار ثالث في 20 تموز/يوليه 2004 يتعلق بشكل لائحة الاتهام ردا على طلبات من المتهمين مركشيتش وسليفانكانين. |
45. The Working Group considered that the guilty plea should originate solely from the accused and should not result from an agreement between the parties. | UN | 45 - ورأى الفريق العامل أن الاعتراف بارتكاب الجرم ينبغي ألا يصدر سوى عن المتهم وألا يكون نتيجة اتفاق بين الأطراف. |
It had held that the request was not acceptable in the circumstances but that, in light of her sincerely held religious beliefs, she could be screened from the accused, but not the judge, lawyers and other court officials. | UN | ورأت أن الطلب غير مقبول في ظل الظروف السائدة ولكن نظراً لتديُّن الشاهدة يمكن حجب وجهها عن المتهم لا عن القاضي أو المحامين أو غيرهم من العاملين بالمحكمة. |
42. The Code also states that no reliance may be placed in a confession extracted from the accused under torture. | UN | 42- بالإضافة إلى ذلك فقد نص هذا القانون على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهم نتيجة للتعذيب. |
Juveniles are placed separately from the accused adults. | UN | ويوضع الأحداث في مكان منفصل عن المتهمين البالغين. |
This motion was denied by the Chamber, and the opening statement from the accused was heard on 1 and 2 March 2010. | UN | ورفضت الدائرة هذا الالتماس، واستُمع إلى البيان الافتتاحي من جانب المتهم يومي 1 و 2 آذار/مارس 2010. |