"from the adverse effects of" - Translation from English to Arabic

    • عن الآثار الضارة
        
    • من الآثار السلبية
        
    • من الآثار الضارة
        
    • عن الآثار السلبية
        
    • بسبب التعرض للآثار السلبية
        
    • عن اﻵثار الضارة المترتبة
        
    • من التأثيرات السلبية الناجمة عن المواد
        
    • من التأثيرات المعاكسة
        
    Decides that the institutional functions of the international mechanism to address loss and damage from the adverse effects of climate change shall include: UN يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي:
    To identify and prioritize country-driven criteria for selecting priority activities to address needs arising from the adverse effects of climate change, drawing on the criteria referred to in section F.4 below. UN `4` تحديد ووضع الأولويات للمعايير القطرية التوجه من أجل اختيار الأنشطة ذات الأولوية للتصدي للاحتياجات الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ استناداً إلى المعايير المشار إليها في الفرع
    This was dangerous for the global economy, and no country could be de-coupled entirely from the adverse effects of the crisis. UN وهذا ما شكّل خطراً على الاقتصاد العالمي، ولم يعد ممكناً لأي بلد أن يفْتكّ كلياً من الآثار السلبية المترتبة على الأزمة.
    It is the developing countries and the poorest parts of the world that suffer the most from the adverse effects of climate change. UN والبلدان النامية وأكثر أجزاء العالم فقرا هي التي تعاني بصورة أكبر من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The small island States of the Caribbean are among those countries most at risk from the adverse effects of climate change. UN والدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي من بين أشد الدول تعرضا للخطر من الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Moreover, the growing economic losses from the adverse effects of climate change in developed and developing countries increase the importance of adaptation measures and disaster risk reduction. UN علاوة على ذلك، فإن الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء تضاعف من أهمية تدابير التكيف مع الكوارث والحد من أخطارها.
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries in Africa, face increased risks from the adverse effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان في أفريقيا، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    “8. Small island developing States are among those countries most at risk from the adverse effects of climate change. UN " ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر البلدان تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    8. Small island developing States are among those States most at risk from the adverse effects of climate change. UN ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر الدول تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    events, and (ii) insurance-related actions to address the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change and from the impact of the implementation of response measures. UN و`2` الإجراءات المتصلة بالتأمين لتلبية الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    More information is needed on actions related to funding, insurance and the transfer of technology to meet the needs and concerns arising from the adverse effects of climate change and/or the impact of the implementation of response measures. UN 13- ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا لتلبية الاحتياجات والاهتمامات الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Workshop on insurance-related actions to address the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change and from the impact of the implementation of response measures UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين مـن أجـل معالجـة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    The Philippines is also creating safety nets to protect children from the adverse effects of illicit small arms and light weapons. UN وتنشئ الفلبين أيضا شبكات سلامة لحماية الأطفال من الآثار السلبية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    This was dangerous for the global economy, and no country could be de-coupled entirely from the adverse effects of the crisis. UN وهذا ما شكّل خطراً على الاقتصاد العالمي، ولم يعد ممكناً لأي بلد أن يفْتكّ كلياً من الآثار السلبية المترتبة على الأزمة.
    The Government is committed to protecting the country from the adverse effects of global warming, as well as from the pollution of environment and water resources. UN والحكومة ملتزمة بحماية البلد من الآثار السلبية للاحترار العالمي، وكذلك من تلوث البيئة والموارد المائية.
    Ethiopia, like many other developing countries, has continued to suffer from the adverse effects of illicit conventional weapons, in particular from the spread and transfer of small arms and light weapons. UN لا تزال إثيوبيا، شأنها شأن العديد من البلدان النامية الأخرى، تعاني من الآثار السلبية للأسلحة التقليدية غير المشروعة، خاصة انتشار ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Moreover, the effectiveness of social policies needs to be enhanced, including through the introduction of specific interventions directed at marginalized groups and the protection of the vulnerable from the adverse effects of external shocks. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري زيادة فعالية السياسات الاجتماعية، بطرق منها اللجوء إلى تدخلات محددة تستهدف الفئات المهمشة، وحماية الضعفاء من الآثار السلبية للصدمات الخارجية.
    Evidence presented at the 2006 United Nations Conference on the Environment suggests that Africa is indeed suffering from the adverse effects of global warming. UN والقرائن التي قدمت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة في عام 2006 توحي بأن أفريقيا تعاني بالفعل من الآثار الضارة للاحترار العالمي.
    It aims at protecting human health and the environment from the adverse effects of mercury. UN وتهدف الاتفاقية إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الآثار الضارة للزئبق.
    The workshops on insurance and risk assessment in the context of climate change and extreme weather events, and on insurancerelated actions to address the specific needs and concerns of developing country Parties arising from the adverse effects of climate change and from the impact of the implementation of the response measures, were organized back to back in May 2003. UN وعقدت في أيار/مايو 2003 حلقة العمل بشأن التأمين وتقيم المخاطر في سياق تغير المناخ والأحوال المناخية القاسية، وحلقة العمل بشأن الإجراءات ذات الصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للأطراف من البلدان النامية الناشئة عن الآثار السلبية لتغير المناخ وعن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries in Africa, face increased risks from the adverse effects of climate change, and stressing the need to address adaptation needs relating to such effects, UN وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وبلدان في أفريقيا، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار،
    5. Parties not included in Annex I may also present information on their specific needs and concerns arising from the adverse effects of climate change and/or the impact of the implementation of response measures, specially on: UN ٥- كما يمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وبخاصة على:
    (k) Promotion of the protection of human health and the environment from the adverse effects of toxic chemicals at the national, subregional, and regional levels through capacity-building and information exchange programmes; UN )ك( تعزيز حماية صحة اﻹنسان والبيئة من التأثيرات السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية السامة على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي من خلال بناء القدرات وبرامج تبادل المعلومات؛
    39. Despite the success of these national and regional initiatives, some countries consider that they might not be sufficient to ensure adequate protection of human health and the environment from the adverse effects of mercury and are calling for the consideration of coordinated initiatives at international level. UN وعلى الرغم من نجاح هذه المبادرات الوطنية والإقليمية، رأى بعض البلدان أنها قد لا تكون كافية لضمان الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة من التأثيرات المعاكسة للزئبق، ويدعو إلى النظر في اتخاذ مبادرات منسقة على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more