IMP inženiring therefore deducted this amount from the amount of its claim for contract losses. | UN | لذا، خصمت أي إم بي إنجنيرنغ هذا المقدار من مبلغ مطالبتها بالخسائر المتصلة بعقود. |
The 20 per cent advance payment was deducted from the amount invoiced on each of the monthly invoices. | UN | وخصمت الدفعة المقدمة بنسبة 20 في المائة من مبلغ كل فاتورة من الفواتير الشهرية. |
The average monthly cost per volunteer has decreased from the amount of $4,200 used in previous cost estimates as certain requirements, such as repatriation travel costs, were factored in the previous cost estimates. | UN | وقد انخفض معدل التكلفة الشهرية للمتطوع من مبلغ ٢٠٠ ٤ دولار الذي استخدم في تقديرات التكاليف السابقة نظرا ﻷن بعض الاحتياجات، مثل تكاليف سفر العودة الى الوطن، حُسب في تقديرات التكاليف السابقة. |
It is still far from the amount needed for the African countries to be able to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ومع ذلك لا تزال هذه المساعدة أقل بكثير من المبلغ اللازم كي تستطيع البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, Salzgitter did not deduct that amount from the amount claimed for contract losses.Table 11. | UN | غير أن شركة سالتسغيتر لم تخصم ذلك المبلغ من المبلغ الذي تطالب به تعويضا عن خسائر العقد. |
The recommended amount reflects a reduction of 7 per cent from the amount proposed by the Secretary-General. | UN | ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام. |
This amount, equal to USD 7,264.37 should, therefore, be deducted from the amount of the award of USD 341,592.88. | UN | ولذلك ينبغي خصم هذا المبلغ الذي يعادل 264.37 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مبلغ التعويض المقرر وهو 592.88 341 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
The Panel was accordingly unable to assess sales of distilled water, and excludes projected sales of this product from the amount of compensation recommended in respect of PIC's claim for loss of profits. | UN | وعليه، لم يتمكن الفريق من تقدير المبيعات من الماء المقطر، واستبعد المبيعات المسقطة لهذا المنتج من مبلغ التعويض الموصى بمنحه عن مطالبة الشركة المتعلقة بالكسب الفائت. |
As indicated in the table in paragraph 24 of the report, such costs would be met by the Swiss authorities from the amount of SwF 4 million, mentioned in paragraph 3 above. | UN | وكما يبين الجدول الوارد في الفقرة ٢٤ من التقرير، سوف تغطي السلطات السويسرية هذه التكاليف من مبلغ اﻷربعة ملايين فرنكا سويسريــا المشــار إليه في الفقرة ٣ أعلاه. |
The total amount of $55 million provided for start-up costs in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Bosnia and Herzegovina represented a reduction of 30.5 per cent from the amount of $79.1 million contained in the original cost estimates. | UN | ٢٧ - ومثل المبلغ الاجمالي البالغ ٥٥ مليون دولار المقدمة من أجل تكاليف التشغيل في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك انخفاضا يبلغ ٣٠,٥ في المائة من مبلغ ٧٩,١ مليون دولار الوارد في تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
IMP inženiring deducted the United States dollar portion of the advance payment retained by it (USD 1,443,958) from the amount of the claim. | UN | وخصمت أي إم بي إنجنيرنج من مبلغ المطالبة الجزء المقوَّم بالدولارات من السلفة التي احتفظت بها (958 443 1 دولاراً). |
IMP inženiring deducted the United States dollar portion of the advance payment retained by it (USD 751,551) from the amount of its claim. | UN | وخصمت أي إم بي إنجنيرنغ من مبلغ مطالبتهـا الـجزء المدفـوع بدولارات الولايات المتحدة من السلفة التي احتفظت بـها (551 751 دولاراً). |
Accordingly, 67.767 per cent of the USD 100 million provided to offset the costs claimed by the MOF, which is USD 67,767,000, is the amount that should, in the Panel's view, be deducted from the amount recommended for the MOF. | UN | ولذلك، فإن 67.767 في المائة من مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المقدم للتعويض عن التكاليف التي تطالب بها وزارة المالية، أي 000 767 67 دولار من دولارات الولايات المتحدة، هو المبلغ الذي يرى الفريق أنه ينبغي خصمه من المبلغ الموصى بدفعه لوزارة المالية. |
Accordingly, in the Panel's view, 17.734 per cent of the USD 500 million provided to offset the costs claimed by the MOD, which amounts to USD 88,670,000, is the amount that should be deducted from the amount recommended for the MOD. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن نسبة 17.734 في المائة من مبلغ 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المقدم للتعويض عن التكاليف التي تطالب بها وزارة الدفاع، والذي يصل إلى 000 670 88 دولار من دولارات الولايات المتحدة، هو المبلغ الذي ينبغي خصمه من المبلغ الموصى بدفعه لوزارة الدفاع. |
Therefore, in the Panel's view, 56.237 per cent of the USD 50 million provided to offset the costs claimed by the MOH, which amounts to USD 28,118,500, is the amount that should be deducted from the amount recommended for the MOH. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن نسبة 56.237 في المائة من مبلغ 50 مليون دولار مـن دولارات الولايـات المتحـدة المقـدم للتعويض عـن التكاليـف التي تطالب بـها وزارة الصحة، والبالغ 500 118 28 دولار من دولارات الولايات المتحدة، هو المبلغ الذي ينبغي خصمه من المبلغ الموصى بدفعه لوزارة الصحة. |
63. UNICEF wrote off $12.5 million in cash, accounts receivable and other assets, a decrease of 24 per cent from the amount of $16.4 million for the previous biennium. | UN | 63 - شطبت اليونيسيف 12.5 مليون دولار من النقدية والحسابات المستحقة القبض والأصول الأخرى، بما يمثل انخفاضا قدره 24 في المائة من مبلغ 16.4 مليون دولار لفترة السنتين السابقة. |
The Panel finds that the proportional advance payment must be deducted from the amount claimed. | UN | ويرى الفريق أن الدفعات المسبقة النسبية ينبغي خصمها من المبلغ المطالب به. |
Thus, the costs of regular repatriation will be deducted from the amount claimed for this item. | UN | وهكذا، فإن تكاليف اﻹعادة العادية إلى الوطن ستُخصم من المبلغ المطالب به لهذا البند. |
from the amount generated by the sale, the judgement creditor will receive payment of its outstanding claim against the judgement debtor. | UN | ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع. |
from the amount generated by the sale, the judgement creditor will receive payment of its outstanding claim against the judgement debtor. | UN | ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع. |
As such, the amounts may vary in currency or by one Kuwaiti dinar from the amount stated on the claim form. | UN | وبالتالي فقد تتفاوت المبالغ من حيث العملة أو بمقدار دينار كويتي واحد عن المبلغ الوارد ذكره في استمارة المطالبة. |
51. The reduction of $55,300 from the amount approved for the 2002/03 financial period is due to a change in standard costs. | UN | 51 - ويعزى التخفيض الذي يصل مقداره إلى 300 55 دولار في المبلغ الموافق عليه للفترة المالية 2002/2003 إلى تغير التكاليف القياسية. |
14 That estimate of short-term debt is reported in the press, and differs from the amount of $52.8 billion estimated by J. P. Morgan Bank (see table 2); the remark made in footnote 12 applies here. | UN | )١٤( ورد هذا التقدير للدين القصير اﻷجل في الصحافة وهو مختلف عن مبلغ ٥٢,٨ بليون دولار الذي قدره مصرف ج. ب. مرغن )انظر الجدول ٢(. وتنطبق هنا الملحوظة الواردة في الحاشية ١٢. |
31. Also decides that the increase of 1,225,500 dollars in the estimated staff assessment income in respect of the financial period ended 30 June 2007 shall be added to the credits from the amount of 61,577,300 dollars referred to in paragraphs 29 and 30 above; | UN | 31 - تقرر أيضا أن تضاف الزيادة البالغة 500 225 1 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 300 577 61 دولار المشار إليه في الفقرتين 29 و 30 أعلاه؛ |