"from the areas of" - Translation from English to Arabic

    • من مناطق
        
    • من منطقتي
        
    According to the Episcopal Conference, between 1980 and 1994 some 600,000 people were displaced from the areas of armed conflict to the towns. UN ووفقا لمؤتمر اﻷسقفيات تم في الفترة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٤ نزوح نحو ٠٠٠ ٦٠٠ شخص من مناطق الصراع المسلح إلى المدن.
    It has, after confiscating their properties and livestock, expelled over 15,000 Eritreans from the areas of the Gash-Barka zone currently under its occupation. UN فبعد أن صادرت ممتلكاتهم وماشيتهم، طردت أكثر من 000 15 إريتري من مناطق غاش باركا، الموجودة في الوقت الراهن تحت الاحتلال.
    Locating refugees at a reasonable distance from the areas of conflicts and the borders UN توطين اللاجئين على مسافة معقولة من مناطق النـزاع ومن الحدود
    The recent attacks against Bihać are being carried out from the areas of Croatia under the control of the rebel Serbs. UN إن الهجمات اﻷخيرة على بيهاتش تتم من مناطق في كرواتيا تخضع لسيطرة الصرب المتمردين.
    The Special Rapporteur received many such allegations from the areas of Liquica and Viqueque. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات عديدة من هذا القبيل من منطقتي ليكيسا وفيكيكي.
    These Muslims have been driven, together with thousands of Sinhalese, from the areas of their habitation in the Northern Province in a manner which is suggestive of a policy of ethnic cleansing practised by LTTE. UN ولقد طرد هؤلاء المسلمون مع آلاف السنهاليين من مناطق اقامتهم في الاقليم الشمالي بصورة توضح سياسة التطهير اﻹثني التي يمارسها نمور التحرير.
    The refugee women's and girl's access to health, education and shelter should not be affected as the result of their need to flee from the areas of conflict. UN ويتعين ألا تتأثر فرص حصول اللاجئات من النساء والفتيات على الخدمات الصحية والتعليمية والمأوى نتيجة اضطرارهن إلى الفرار من مناطق النزاع.
    10. The advance of the RPF forces led to the flight of a large number of civilians from the areas of combat. UN ١٠ - وأدى تقدم قوات الجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد غفيرة من المدنيين من مناطق القتال.
    Most were displaced from the areas of Shangil Tobaya, Sortony, Tukumare, Thabit, Wadi Mura, Abu Zerega and Dar al Salam in Northern Darfur, and Khor Abeche and Shaeria in Southern Darfur. UN وقد تشرد معظمهم من مناطق شنقل طوباية وسورتوني وطوكوماري وثابت ووادي مرة وأبو زريغا ودار السلام في شمال دارفور، وخور أبشي وشعيرية في جنوب دارفور.
    However, these weapons reached other parts of the population and resulted in a large number of casualties and the phenomenon of displaced persons and refugees from the areas of conflict. UN إلا أن هذه الأسلحة وصلت إلى قطاعات أخرى من السكان، مما أدى إلى حدوث إصابات بأعداد كبيرة وإلى نشوء ظاهرة الأشخاص المشردين واللاجئين من مناطق الصراع.
    From its radio station in Asmara the opposition broadcast reports from the areas of operations and voice messages from captured members of the Government forces to their families and relatives in the Sudan. UN وأوردت المعارضة عبر إذاعتها التي تبث من أسمرا، تقارير من مناطق العمليات ورسائل صوتية من أسرى القوات الحكومية إلى أسرهم وذويهم في السودان.
    New and often conflicting numbers of persons killed, wounded, abducted, arrested and alleged missing, as well as those displaced from the areas of conflict or returning to the region, have appeared every day. UN وفي كل يوم تبرز أرقام جديدة كثيراً ما تكون متضاربة عن الأشخاص الذين قتلوا أو جرحوا أو خطفوا أو اعتقلوا أو قيل إنهم في عداد المفقودين وكذلك الأشخاص المشردين من مناطق النزاع أو العائدين إلى المنطقة.
    This has been an extraordinary period for UNHCR, with an unprecedented proliferation of regional and internal conflicts that have brought about a massive exodus of refugees and displaced persons from the areas of such conflicts. UN وقد كانت تلك الفترة فترة استثنائية بالنسبة لمفوضية اللاجئين، حيث اتسمت بانتشار لا مثيل له للنزاعات الإقليمية والداخلية التي تسببت في هجرات ضخمة للاجئين والمشردين من مناطق تلك النزاعات.
    6. The swift RPF advance had the effect of causing large numbers of civilians to take flight from the areas of combat. UN ٦ - وقد أدى التقدم السريع للجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد كبيرة من المدنيين من مناطق القتال.
    In Virunga National Park, approximately 5,000 internally displaced persons from the areas of Bulundule, Bulindi and adjoining villages fled to Kanyabayonga, fearing an influx of FDLR combatants. UN وفي غابة فيرونغا المحمية هرب حوالي 000 5 من المشردين داخليا من مناطق بولوندولي وبوليندي والقرى المحيطة بها إلى كانيابايونغا خشية تدفق محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى هذه المناطق.
    66. The Republic of Yemen experienced a state of emergency when war was declared on 5 May 1994 by Presidential Decree No. 20 of 1994. That war resulted in the displacement of many families from the areas of conflict and children constituted the most vulnerable category in those areas. UN ٥٦- عرفت الجمهورية اليمنية حالة الطوارئ عندما تم إعلان الحرب في ٥/٥/٤٩٩١ بقرار جمهوري رقم ٠٢ لسنة ٤٩٩١ ونتج عنها نزوح عدد من اﻷسر من مناطق النزاع، وكان اﻷطفال هم أكثر الفئات تضرراً في هذه المناطق.
    However, a human rights presence cannot refrain from any effort to investigate the credibility of reports from the areas of conflict concerning deliberate killings of civilians, which, if confirmed, constitute violations of international human rights as well as humanitarian law. UN ولا يمكن مع ذلك ﻵلية حقوق اﻹنسان القائمة أن تمتنع عن بذل أي جهد للتحقق من مصداقية التقارير الواردة من مناطق النزاع بالنسبة للقتل المتعمد لمدنيين والتي تدل، إذا ثبت أنها صحيحة، على حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان العالمية وكذلك للقانون اﻹنساني الدولي.
    Since 6 May 1995, the Serbs from the areas of Srpske Moravice, Gomirje, Jasenak, Dreznica, Gornje and Donje Dubrave are being forcibly mobilized all over again. UN ومنذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٥، والصرب من مناطق سربسك مورانيتش، وغوميريي، وياسناك، ودريزينتشا وغورني ودوني دوبران تجري تعبئتهم قسرا من جديد.
    Meanwhile, government forces have also resumed operations in the Ozren and Travnik areas and advanced south from the areas of Breza and Dastansko. UN وفي الوقت نفسه، استأنفت القوات الحكومية كذلك العمليات في منطقتي أوزرين وترافنيك، وتقدمت جنوبا من منطقتي بريزا وداستنسكو.
    " Expressing its concern that the international humanitarian organizations present in the field did not act to assist, or were prevented from assisting, the civilians fleeing from the areas of Srebrenica and Žepa, thus creating the situation that led to the disappearance of many unfortunate victims of this war crime, UN وإذ تُعرب عن قلقها لعدم اتخاذ المنظمات الانسانية الدولية الحاضرة في الميدان إجراءات للمساعدة أو ﻷنه حيل دون مساعدتها المدنيين الفارين من منطقتي سريبرينيتسا وزيبا مما أنشأ الحالة التي أسفرت عن اختفاء العديد من ضحايا جريمة الحرب هذه السيئي الطالع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more