"from the beneficiaries" - Translation from English to Arabic

    • من المستفيدين
        
    • من الجهات المستفيدة
        
    When the certificates were received from the beneficiaries they were manually scanned through to the system and a sample was selected for verification of beneficiary signatures. UN فعند ورود الشهادات من المستفيدين تفرز يدويا ويتم إدخالها في النظام وتنتقى منها عينة للتحقق من صحة توقيع أصحابها.
    The subprogramme will receive feedback from the beneficiaries on the usefulness of its capacity-development interventions and awareness-raising of challenges ahead. UN وسيتلقى البرنامج الفرعي ردود الفعل من المستفيدين بشأن فائدة أنشطته في مجال تنمية القدرات وزيادة الوعي بالتحديات المستقبلية.
    This is a landmark decision for UNFICYP, not only because it assures financial stability for the Force but also because it acknowledges the importance of voluntary contributions for some peace-keeping operations, particularly from the beneficiaries of longer-term operations. UN وهذا قرار تاريخي بالنسبة للقوة، لا ﻷنه يكفل لها الاستقرار المالي فحسب، وإنما ﻷنه يسلم بأهمية التبرعات لبعض عمليات حفظ السلم، لاسيما تلك المقدمة من المستفيدين من العمليات الطويلة اﻷجل.
    Affordability can be addressed through policies that promote cost-sharing of grid access, such as using cross-subsidies, with a mixture of public finance, including donor grants and contributions from the beneficiaries. UN ويمكن معالجة قابلية تحمل النفقات من خلال وضع سياسات تعزز تقاسم تكاليف الوصول إلى الشبكة من قبيل استخدام الإعانات الشاملة، مع مزيج من الأموال العامة، بما فيها هبات المانحين والتبرعات من المستفيدين.
    The subprogramme will receive feedback from the beneficiaries on the usefulness of its capacity-development interventions and efforts to raise awareness of the challenges ahead. UN وسيتلقى البرنامج الفرعي التعقيبات من الجهات المستفيدة عن مدى جدوى المبادرات الرامية إلى تنمية قدراتها، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتحديات القادمة.
    If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UN ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها.
    If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UN ولو كانت المفوضية قد اقتطعت نسبة كهذه، لبلغ ما كان ستتقاضاه من المستفيدين 000 59 دولار لتغطية جزء من التكاليف الإدارية التي تكبدتها.
    12. The Institute systematically evaluates core diplomatic training activities through questionnaires to obtain immediate and direct feedback from the beneficiaries. UN 12 - ويقوم المعهد بتقييم أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي بصورة منتظمة، عن طريق استبيانات تهدف إلى الحصول على ردود فعل فورية ومباشرة من المستفيدين.
    With regard to small-scale community-based livelihood projects such as irrigation and farming, the Advisory Committee was informed that the feedback received from the beneficiaries demonstrated a substantial improvement in the public image of MINUSTAH, mainly as a result of the employment and income-generating opportunities provided to local communities. UN وفي ما يتعلق بالمشاريع المجتمعية الصغيرة لسبل المعيشة، مثل الري والزراعة، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التعليقات الواردة من المستفيدين أثبتت تحسنا كبيرا في الصورة العامة للبعثة، يعزى أساسا إلى فرص العمل وتوليد الدخل المتاحة للمجتمعات المحلية.
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدمي المساعدة القانونية بطلب أي مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Establish rules to ensure that legal aid providers are not allowed to request any payment from the beneficiaries of legal aid, except when authorized to do so; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    (c) Close its completed projects in a timely manner, as stated in the Programme and Operations Policies and Procedures, and obtain from the beneficiaries a certified receipt of the transferred assets to avoid any risk of losses occurring without management detection; UN (ج) إقفال مشاريعه المنجزة في الوقت المناسب، كما هو مذكور في سياسات وإجراءات البرامج والعمليات، والحصول من المستفيدين على إيصال مصدق عليه باستلام الأصول المنقولة وذلك تفاديا لأي خطر حدوث خسائر بدون أن تكتشفها الإدارة؛
    UNHCR has processed and paid, not only in Canada, but also in Algeria, Bulgaria, Germany and the Islamic Republic of Iran, 193 claims for a total $3.9 million funded by UNCC, but it has not sought the authorized administrative fees that may be requested from the beneficiaries for the receiving and registering costs incurred. UN وقد قامت المفوضية، لا في كندا وحدها بل وفي ألمانيا وبلغاريا والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية، بمعالجة 193 مطالبة ودفع ما مجموعه 3.9 ملايين دولار بناء عليها بتمويل من لجنة التعويضات، ولكن المفوضية لم تطلب تقاضي الرسوم الإدارية المأذون بها التي يحق لها طلبها من المستفيدين مقابل التكاليف المتكبدة في استلام المطالبات وتسجيلها.
    UNHCR has processed and paid, not only in Canada, but also in Algeria, Bulgaria, Germany and the Islamic Republic of Iran, 193 claims for a total $3.9 million funded by UNCC, but it has not sought the authorized administrative fees that may be requested from the beneficiaries for the receiving and registering costs incurred. UN وقد قامت المفوضية، لا في كندا وحدها بل وفي ألمانيا وبلغاريا والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية، بمعالجة 193 مطالبة ودفع ما مجموعه 3.9 ملايين دولار بناء عليها بتمويل من لجنة التعويضات، ولكن المفوضية لم تطلب تقاضي الرسوم الإدارية المأذون بها التي يحق لها طلبها من المستفيدين مقابل التكاليف المتكبدة في استلام المطالبات وتسجيلها.
    The top-down direction was shown not to work, since inputs from the beneficiaries were not included and because the adaptation of projects to changing local conditions requires the knowledge of the local participants themselves. UN وقد تبين أن الاتجاه من أعلى الى أسفل غير صالح للعمل، حيث أن المدخلات من الجهات المستفيدة لم تؤخذ في الاعتبار، وكذلك ﻷن تكييف المشاريع حسب الظروف المحلية المتغيرة يتطلب معرفة بذات المشاركين المحليين.
    The gathering enables the Committee to obtain feedback from the beneficiaries on issues related to treaty implementation as well as the problems faced in fulfilling their treaty obligations. The scope of the discussion is not limited. UN ويتيح هذا اللقاء للجنة الحصول على ملاحظات تعقيبية من الجهات المستفيدة بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ المعاهدة وكذلك بشأن المشاكل الناشئة عن وفاء تلك الجهات بالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    In addition, the briefings enabled the Committee to obtain feedback from the beneficiaries on issues related to treaty implementation and the problems they faced in fulfilling the CCW and its Protocols' obligations. UN وعلاوة على ذلك، مكّّنت الإحاطات اللجنة من الحصول على ملاحظات تعقيبية من الجهات المستفيدة بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ المعاهدة وبما واجهته تلك الجهات من مشاكل في الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more