"from the best practices" - Translation from English to Arabic

    • من أفضل الممارسات
        
    • من أفضل ممارسات
        
    • من الممارسات الفضلى
        
    It was recognized that Headquarters could learn from the best practices at other duty stations as well. UN وكان هناك إقرار بأن المقر يمكنه التعلم من أفضل الممارسات بمراكز العمل الأخرى أيضا.
    Like many countries, we have tried to find our own answers by learning from the best practices of others. UN ولقد سعينا، مثل بلدان كثيرة، إلى أن نجد الأجوبة الخاصة بنا عن طريق التعلم من أفضل الممارسات التي ينتهجها الآخرون.
    They are drawn from the best practices of Group members and are intended to guide the establishment of the institutional frameworks, management of the evaluation functions and conduct and use of evaluations. UN وهذه المعايير مستمَدَّة من أفضل الممارسات التي يتبعها أعضاء الفريق والغرض منها هو توجيه عملية إنشاء الأطر المؤسسية، وإدارة مهام التقييم، وإجراء التقييمات واستخدامها.
    The Government intends to do better by sharing its experiences and learning from the best practices of the international community. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة حريصة على تقديم أداء أفضل وذلك بتبادل تجاربها والاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي.
    The São Paolo consensus underlined that there was not just one method of development, and Benin should benefit from the best practices and experiences of other countries in attracting FDI. UN وقد أكد توافق آراء ساو باولو أنه لا توجد طريقة وحيدة للتنمية، ويجب أن تستفيد بنن من أفضل ممارسات وتجارب بلدان أخرى في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The indicators need to be measurable, clearly understood and achievable and could be formulated from the best practices and lessons learned; UN وينبغي أن تكون المؤشرات قابلة للقياس، وتُفهم بصورة واضحة، وقابلة للتحقيق، ويمكن صياغتها من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة؛
    167. Moreover, the Panel wanted to learn from the best practices used for this type of investigation. UN 167 - وعلاوة على ذلك، أراد الفريق أن يتعلم من أفضل الممارسات المتبعة في هذا النوع من التحقيقات.
    For the enhancement of migrant's rights, the Republic of Korea will seek to learn from the best practices and experiences of other receiving countries. UN وتعزيزاً لحقوق المهاجرين ستسعى جمهورية كوريا للاستفادة من أفضل الممارسات المتبعة في بلدان مستقبِلة أخرى ومن الخبرات التي اكتسبتها تلك البلدان.
    In addition to advocacy, the United Nations comparative advantage lies in policy development and advice culled from the best practices from its global store of knowledge from all regions. UN وبالإضافة إلى الدعوة، تكمن الميزة النسبية للأمم المتحدة في وضع السياسات وتقديم المشورة المستقاة من أفضل الممارسات من مخزون المعرفة العالمي من جميع المناطق.
    Besides strengthening inter-Ministry cooperation through regular exchanges, IMC members are also invited to conferences and seminars on gender mainstreaming and CEDAW both locally and overseas to enable them to share their experiences and learn from the best practices of other economies. UN وإلى جانب تعزيز التعاون فيما بين الوزارات من خلال التبادل المستمر للآراء، يُدعى أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة أيضا إلى المؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وبالاتفاقية سواء في الداخل أو في الخارج لتمكينهم من تبادل خبراتهم والتعلم من أفضل الممارسات في البلدان الأخرى.
    In the opinion of the Advisory Committee, one of the lessons learned from the best practices observed was that the coordinated planning and implementation of activities with all stakeholders would make for a more cost-effective use of resources, increase the chance of successful outcomes and allow planning for realistic exit strategies. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية، كان أحد الدروس المستخلصة من أفضل الممارسات الملاحظة يتمثل في التخطيط والتنفيذ المنسقين للأنشطة مع أصحاب المصلحة ومن شأن ذلك أن يجعل استخدام الموارد يتسم بفعالية أكبر من حيث التكاليف، وزيادة احتمالات نجاح النتائج، والسماح بالتخطيط لاستراتيجيات واقعية للانسحاب.
    24. In order to benefit from the best practices of national criminal justice systems and the ad hoc international criminal tribunals, seven interdependent consultation processes involving over 125 leading criminal justice experts were conducted from November 2002 to 15 June 2003. UN 24 - وللاستفادة من أفضل الممارسات في النظم الوطنية للقضاء الجنائي والمحاكم الجنائية المخصصة، أجريت في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حتى 15 حزيران/يونيه عام 2003، سبع عمليات مشاورات مستقلة اشترك فيها 125 من أبرز خبراء القضاء الجنائي.
    121. Capacity-building initiatives can also draw from the best practices within the regions and in between the regions, and especially from experiences gained in promoting sustainable development at the local level with Government-non-governmental organization-private sector partnerships. UN 121 - ومن الممكن أيضا لمبادرات بناء القدرات أن تستفيد من أفضل الممارسات داخل المناطق وفيما بين المناطق، وأن تنتفع بصفة خاصة بالتجارب المكتسبة في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي في إطار شراكات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    34. The Department of Public Information could learn from the best practices of other international organizations. The International Committee of the Red Cross, for example, issued an annual review of its activities in the form of a 20-minute television documentary. UN 34 - وأشار إلى أن بوسع إدارة شؤون الإعلام أن تتعلم من أفضل الممارسات المتبعة لدى المنظمات الدولية الأخرى، فلجنة الصليب الأحمر الدولية تعد على سبيل المثال استعراضا سنويا لأنشطتها في شكل فيلم تليفزيوني وثائقي مدته 20 دقيقة.
    Take more steps in the fight against HIV/AIDS by carrying out sensitization programmes and also learning from the best practices available in this area (Uganda); UN 102-56- اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برامج التوعية والاستفادة من أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال (أوغندا)؛
    This is a forum for considering the medium- and long-term strategic issues that the international community should be focusing on in order to learn from the mistakes -- or from the best practices that have made it possible to tackle successfully different situations in various countries -- by incorporating such experience into the Commission's broad strategy and policies. UN وهذا منتدى للنظر في المسائل الاستراتيجية المتوسطة والبعيدة المدى التي ينبغي أن يركز عليها المجتمع الدولي للتعلم من الأخطاء - أو من أفضل الممارسات التي أتاحت معالجة حالات مختلفة في العديد من البلدان - بإدراج هذه الخبرات في الاستراتيجيات والسياسات الواسعة للجنة.
    Singapore also welcomes opportunities to share experiences and learn from the best practices of others. UN كما ترحب سنغافورة بكل فرصة تتيح تشاطر الخبرات والتعلم من أفضل ممارسات الغير.
    Such cooperation was an effective means of enhancing the participation of developing countries in the global economy, allowing them to benefit from the best practices of other countries. UN ورأى أن مثل هذا التعاون يمثل أداة فعالة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من الاستفادة من أفضل ممارسات البلدان الأخرى.
    Another challenge was to continuously improve the system for the protection of human rights, benefiting from the best practices of the international community, in particular in developing the principles applicable to national human rights institutions. UN 15- وكان تحد آخر يتمثل في مواصلة تحسين نظام حماية حقوق الإنسان من خلال الاستفادة من أفضل ممارسات المجتمع الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بوضع مبادئ تنطبق على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    With the help of UNIDO, however, the country could undoubtedly improve efficiency and effectiveness of the strategies by learning from the best practices and experience of other Member States, particularly with additional financial support. UN بيد أنَّ مساعدة اليونيدو سوف تمكِّن البلد دون شك من تحسين كفاءة الاستراتيجيتين وفعاليتهما عن طريق التعلّم من الممارسات الفضلى للدول الأعضاء الأخرى وتجاربها، وخصوصا مع الدعم المالي الإضافي.
    The view was expressed that States without the capability and expertise to fully implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee should benefit from the best practices of and training provided by States with relevant experience. UN 104- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذاً كاملاً ينبغي أن تستفيد من الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، ومما تتيحه تلك الدول من تدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more