"from the competent authorities" - Translation from English to Arabic

    • من السلطات المختصة
        
    • من السلطة المختصة
        
    Last year, in response to appeals from the competent authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia took action once again. UN وفي العام الماضي، قامت كرواتيا بالتحرك مرة أخرى استجابة للنداءات الموجهة من السلطات المختصة في البوسنة والهرسك.
    The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country. UN وتشمل الوثائق اللازمة ترخيص استيراد أو شهادة استيراد دولية من السلطات المختصة في البلد المستورد.
    The secretariat would transmit information to the Coalition as it received it from the competent authorities in Rome. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما.
    Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; UN :: وشهادة من السلطات المختصة في موطن مقدِّم الطلب بصحيفة الحالة الجنائية؛
    164. Article 226 prohibits the arrest or detention of any person without a valid warrant from the competent authorities and only in accordance with the conditions and procedures established by law. UN 164- كما حظرت المادة 226 القبض على أي شخص أو حبسه إلا بأمر صحيح صادر من السلطة المختصة.
    Some also notified the Committee that, as per information from the competent authorities, no sale or transfer of weapons and ammunition to those on the list had been recorded. UN وأبلغ بعض الدول أيضا اللجنة إلى أنه وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المختصة لم يحدث أي بيع أو نقل للأسلحة والذخيرة إلى الجهات الواردة في القائمة.
    In addition, the export of a number of goods requires special authorization from the competent authorities. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تصدير عدد من البضائع إذنا خاصا من السلطات المختصة.
    Some also notified the Committee that, as per information from the competent authorities, no sale or transfer of weapons and ammunition to those on the list had been recorded. UN وأبلغ بعض الدول أيضا اللجنة إلى أنه وفقا للمعلومات الواردة من السلطات المختصة لم يحدث أي بيع أو نقل للأسلحة والذخيرة إلى الجهات الواردة في القائمة.
    “I would like to provide you with the following information received from the competent authorities: UN " أود أن أرسل إليكم المعلومات التالية التي وردت من السلطات المختصة:
    Timely and reliable responses must be provided to requests for detailed information from the competent authorities of the affected States to the countries of origin of seized weapons. UN ولا بد وأن تتوفر في التوقيت السليم الاستجابات الموثوق بها لطلبات المعلومات المفصلة المقدمة من السلطات المختصة في البلدان المتضررة إلى البلدان التي وردت منها الأسلحة المضبوطة أصلا.
    Concerning his future programme of work, he hopes that he will receive positive responses to his formal requests for visits from the competent authorities of India, Pakistan, Nepal, Japan and the Russian Federation as soon as possible. C. Field missions UN وفيما يتعلق ببرنامج المستقبلي، قال أنه يأمل في تلقي، في أقرب وقت ممكن، الرد الإيجابي على طلباته الرسمية للزيارة من السلطات المختصة في الهند وباكستان ونيبال واليابان والاتحاد الروسي.
    Mr. Hwang was convicted on the charge inter alia of having visited the Democratic People's Republic of Korea without authorization from the competent authorities of the Republic of Korea, i.e. the Agency for National Security Planning. UN وقد أدين السيد هوانغ بتهم من بينها زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدون إذن من السلطات المختصة في جمهورية كوريا، أي من وكالة تخطيط اﻷمن القومي.
    She expressed the view that businesses should be expected to have received notice from the competent authorities informing them of the fact that diplomats should be exempt from sales taxes. UN وقالت الممثلـة إنها كانت تتوقـع أن تكون تلك الجهات التجارية قد تلقـت إخطارا من السلطات المختصة يعرفهـا أن الدبلوماسيين معفـون من ضرائب المبيعات.
    The United Nations shall verify compliance with this agreement, for which purpose it shall have unrestricted access to all documentation and information that it might request from the competent authorities. UN تقوم اﻷمم المتحدة بالتحقق من الامتثال لهذا الاتفاق، ولهذا الغرض تتاح لها حرية اﻹطلاع على جميع الوثائق والمعلومات التي تطلبها من السلطات المختصة.
    In particular, ICHR reported that no arrest warrants from the competent authorities were presented to detainees and that the security services searched civilian houses without having obtained the relevant search warrants. UN وبصورة خاصة أفادت الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان بأنه لم تقدم بحق المعتقلين أي أذونات بالقبض صادرة من السلطات المختصة وأن دوائر الأمن فتَّشت منازل المدنيين دون الحصول على الإذن المطلوب بالتفتيش.
    Furthermore, if the authors consider themselves to be under threat or lacking security, it is for them to seek special protection from the competent authorities. UN وعلاوة على ذلك، إذا كان أصحاب البلاغ يشعرون بأنهم مهددون أو غير مطمئنين، فمن حقهم أن يطلبوا من السلطات المختصة حماية خاصة.
    I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. UN وأقر كذلك بأنه تم الدخول في التزامات تعاقدية قانونية خطية قابلة للإنفاذ/ملزمة، وأن التأمين المناسب أو أي ضمان مالي سوف يتم تنفيذه لتغطية النقل العابر للحدود وأنه قد تم تلقي كل عمليات الموافقة من السلطات المختصة لدى البلدان المعنية.
    I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. UN وأقر كذلك بأنه تم الدخول في التزامات تعاقدية قانونية خطية قابلة للإنفاذ/ملزمة، وأن التأمين المناسب أو أي ضمان مالي سوف يتم تنفيذه لتغطية النقل العابر للحدود وأنه قد تم تلقي كل عمليات الموافقة من السلطات المختصة لدى البلدان المعنية.
    85. Japan indicated that it had prohibited its fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other States for the purpose of fishing unless such vessels had permission to do so from the competent authorities of the coastal States concerned. UN ٨٥ - وأفادت اليابان بأنها حظرت على سفن الصيد التابعة لها دخول مناطق خاضعة للولايات الوطنية لدول أخرى لغرض الصيد ما لم يكن لدى تلك السفن إذن بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية.
    The Special Rapporteur raised this case with the Attorney General during his August 1996 visit, but as of the completion of the present report he had not received any response from the competent authorities. UN وقد أثار المقرر الخاص هذه الحالة مع النائب العام خلال زيارتـه فـي آب/أغسطس ٦٩٩١ ولكنه حتى إتمام كتابة هذا التقرير لم يتلق أية إجابة من السلطات المختصة.
    (i) So that mechanized fishing methods and dredgers may not be used without permission from the competent authorities; UN ١ - عدم جواز استخدام الصيد اﻵلي والجرافات إلا بترخيص من السلطة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more