"from the competent authority" - Translation from English to Arabic

    • من السلطة المختصة
        
    • عن السلطة المختصة
        
    • من الجهة المختصة
        
    :: Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    The consignor is not required to await an acknowledgement from the competent authority, nor is the competent authority required to make such acknowledgement of receipt of the certificate; UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    No one may own or bear arms without permission from the competent authority. UN ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة.
    The importation into The Bahamas of all goods is prohibited except under a licence from the competent authority UN فاستيراد جميع السلع إلى جزر البهاما محظور إلا إذا استند إلى رخصة صادرة عن السلطة المختصة.
    1. In order to hold, announce or call for a public meeting, a permit must be obtained from the competent authority at least five days before the date set for the said meeting; UN 1- يشترط لعقد اجتماع عام أو الإعلان عنه أو الدعوة إليه الحصول على ترخيص من الجهة المختصة قبل الموعد المحدد لعقد هذا الاجتماع بخمسة أيام على الأقل.
    This is a concession vis-à-vis the previous Constitution, according to which it was necessary to obtain approval from the competent authority. UN وهذا يشكل تنازلا بالنسبة الى الدستور السابق الذي كان يلزم بالحصول على موافقة مسبقة من السلطة المختصة.
    " Article 16. No one may be disturbed in his or her person, family, residence, papers or possessions, except by virtue of a written order from the competent authority substantiating the legal cause of the proceeding. UN " المادة 16- لا يجوز مضايقة أي كان في شخصه أو أسرته أو منزله أو أوراقه أو ممتلكاته، إلا بموجب أمر خطي من السلطة المختصة يحدد بشكل واضح السبب القانوني للإجراء ومبرراته.
    166. This regulation applies when freedom of movement is limited or threatened without any warrant from the competent authority or there is aggravation of the form and conditions of detention. UN 166- ويطبق القانون المذكور عندما يتم تقييد أو تهديد حرية التنقل دون أمر من السلطة المختصة أو عندما يكون هناك استفحال في شكل وظروف الحرمان من الحرية.
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن الاشتراط عليها، الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    Prisoners may be taken in only pursuant to an order from the competent authority, and may not be detained beyond the period specified in the order. UN ولا يجوز لمأمور أي مركز قبول أي إنسان فيه إلا بمقتضى أمر موقع من السلطة المختصة ولا يجوز له أن يبقيه بعد المدة المحددة بهذا الأمر.
    Prisoners may be accepted only pursuant to an order from the competent authority, and may not be detained beyond the period specified in the order; UN ولا يجوز لمأمور أي مركز قبول أي إنسان فيه إلا بمقتضى أمر موقع من السلطة المختصة ولا يجوز له أن يبقيه بعد المدة المحددة بهذا الأمر؛
    Article 10. Weapons for civilian use. These are weapons that can be owned or carried by individuals with a permit from the competent authority. UN المادة 10 - الأسلحة ذات الاستخدام المدني - يمكن أن يملك أو يحمل الأفراد هذه الأسلحة بترخيص من السلطة المختصة.
    124. Article 18 of the Prisons Law No. 26 of 1962 provides that no person shall be placed in a prison without a written order from the competent authority, and no person shall be held in prison beyond the date indicated by such order. UN 124- كما قضت المادة 18 من قانون تنظيم السجون رقم 26 لسنة 1962 بعدم جواز إيداع أي إنسان السجن إلا بأمر كتابي صادر من السلطة المختصة وبعدم جواز إبقائه في السجن بعد المدة المحددة في هذا الأمر.
    If no adoption had taken place abroad, or if it was not possible for the adoption to be recognized in Switzerland, parents wishing to adopt a child must obtain prior authorization from the competent authority in the place in which they were domiciled in Switzerland and fulfil all the requirements established by the federal legislation governing the placement of children. UN وفي حالة عدم صدور قرار بالتبني في الخارج، أو في حالة عدم الاعتراف بالتبني في سويسرا، ينبغي حصول اﻷبوين اللذين يرغبان في تبني الطفل على إذن سابق من السلطة المختصة في مكان إقامتهما في سويسرا واستيفاء جميع الشروط المنصوص عليها في هذا الشأن في القانون الاتحادي الذي ينظم حضانة اﻷطفال.
    (a) The bill of sale of the vehicle or, in its absence, certification from the competent authority specifying the person or entity to which the vehicle was issued; UN )أ( عقد ملكية المركبة أو شهادة من السلطة المختصة - في حالة عدم توافره - تبين اسم الشخص أو الجهة التي حُرر ذلك العقد باسمها.
    Furthermore, the participation of children under the age of 15 years in activities such as performances or photographic sessions, under article 8 of the aforementioned Convention, requires individual authorization from the competent authority which must lay down the conditions of participation. UN وفضلا عن ذلك فإن مشاركة اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ٥١ سنة في أنشطة مثل الحفلات الفنية أو جلسات التصوير الفوتوغرافي، تخضع بمقتضى المادة ٨ من الاتفاقية سالفة الذكر، لتصريح فردي في كل حالة من السلطة المختصة التي يجب أن تحدد شروطها.
    Article 210 of the Penal Code prescribes a penalty of one to five years' imprisonment for any public official responsible for running or guarding a prison who admits a person to the prison without an order from the competent authority, keeps a prisoner there beyond the time limit specified in the order, or fails to comply with a release order. UN 117- نصت المادة 210 من قانون العقوبات بأن يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سنة ولا تتجاوز خمس سنين كل موظف عام لـه شأن في إدارة أو حراسة أحد السجون إذا قبل إيداع شخص في السجن بغير أمر من السلطة المختصة أو استبقاه بعد المدة المحددة في هذا الأمر أو امتنع عن تنفيذ الأمر بإطلاق سراحه.
    In accordance with the Constitution of the United Mexican States and the international agreements in this field to which Mexico is a party, checks and balances are attached to detention in order to ensure that each such instance is the result of a written warrant from the competent authority, setting out the legal foundation and motivation for the proceedings. UN وفقا لدستور الولايات المتحدة المكسيكية والمعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها، توجد بالمكسيك ضوابط بشأن حالات الاحتجاز تكفل تنفيذ كل عملية من هذا القبيل بناء على أمر خطي صادر عن السلطة المختصة يبين الأساس القانوني للإجراء ويحدد أسبابه القانونية.
    Competent authority for psychotropic substances (if different from the competent authority for narcotic drugs) UN السلطة المختصة بالمؤثرات العقلية (إذا كانت مختلفة عن السلطة المختصة بالعقاقير المخدرة)
    In addition, they failed, for no good reason, to renew their residence permits within the legal time limit. They remained in the country without residence visas, as is evident from their documents, and continued to work without obtaining valid permits from the competent authority. UN كما أهملا وبدون عذر مقبول تجديد إقامتهما المنتهية خلال المدة القانونية وظلا في البلاد بدون سمة إقامة، الأمر المبين بالأوراق، وزاولا العمل في البلاد دون أن يكونا حاصلين على ترخيص ساري المفعول من الجهة المختصة.
    In response to your Committee's question concerning paragraph 2 (a), article 143 calls for a prison sentence for anyone who, without permission from the competent authority, recruits persons against a foreign State or commits against such a State other hostile acts likely to expose the Great Jamahiriya to the danger of war. UN ردا على استفسار لجنتكم الموقرة المتعلقة بالفقرة 2 (أ) فإن المادة (143) تنص على الحكم بسجن كل من قام بغير إذن من الجهة المختصة بتجنيد أشخاص ضد دولة أجنبية أو قام بأعمال عدوانية أخرى ضدها من شأنها تعريض الجماهيرية العظمى لخطر الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more