"from the conflict" - Translation from English to Arabic

    • من النزاع
        
    • من الصراع
        
    • عن النزاع
        
    • بسبب النزاع
        
    • جراء النزاع
        
    • نتيجة النزاع
        
    • نتيجة للنزاع
        
    • من منطقة النزاع
        
    • من جراء الصراع
        
    Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    As a result, in the current war economy, military commanders are profiting from the conflict. UN ونتيجة لذلك، يجني القادة العسكريون، في ظل اقتصاد الحرب الحالي أرباحا من النزاع.
    However, the Ugandan economy benefited from the conflict through the re-exportation economy. UN بيد أن اقتصاد أوغندا استفاد من الصراع من خلال اقتصاد إعادة التصدير.
    No people except the Afghan people themselves have suffered more from the conflict and instability in Afghanistan than the people of Pakistan. UN وما من شعب عدا الشعب الأفغاني عانى من الصراع وزعزعة الاستقرار في أفغانستان أكثر من الشعب الباكستاني.
    The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    In addition, the Commission has provided assistance to the United Nations Interim Administration in Kosovo, and, more recently, to the European Union Rule of Law Mission in Kosovo, in identifying missing persons from the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة المساعدة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وفي الفترة الأخيرة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، في تحديد هوية الأشخاص المفقودين بسبب النزاع.
    ICRC estimates some 1,797 individuals remain missing from the conflict. UN وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نحو 797 1 شخصا لا يزالون في عداد المفقودين جراء النزاع.
    A. Internally displaced persons fleeing from the conflict 68 17 UN ألف- المشردون داخل بلدهم فراراً من النزاع 68 18
    In view of this notation, the Government of Liberia has repeatedly called on its citizens to disengage from the conflict in Sierra Leone and return home. UN وفي ضوء هذه الملاحظة، دعت حكومة ليبريا تكرارا مواطنيها إلى الانسحاب من النزاع الدائر في سيراليون والعودة إلى الوطن.
    He asked what she considered to be the key lessons from the conflict in Sri Lanka. UN وسأل عما تعتبره المفوضة السامية الدروس الأساسية المستقاة من النزاع في سري لانكا.
    Mr. Carranza indicated that some truth commissions had recommended that corporations that had profited from the conflict should fund reparations programmes, but these recommendations had not been implemented. UN وأشار السيد كارانزا إلى أن بعض لجان تقصي الحقائق أوصت الشركات التي استفادت من النزاع بضرورة تمويل برامج التعويضات، غير أن هذه التوصيات لم تنفذ.
    The country's economy, which is heavily dependent on agriculture and fisheries, had also suffered from the conflict. UN وعانى أيضا اقتصاد البلد الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة وصيد الأسماك من الصراع.
    No other country has suffered more than Pakistan from the conflict and instability in Afghanistan. UN ولم يعان أي بلد أكثر مما عانته باكستان من الصراع وعدم الاستقرار في أفغانستان.
    Experience gained from the conflict in former Yugoslavia and from the successful United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) shows the need for an integrated approach to international peace and security. UN وتبين الخبرة المستفادة من الصراع في يوغوسلافيا السابقة، ومن نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الحاجة إلى نهج متكامل إزاء السلم واﻷمن الدوليين.
    Once damage from the conflict has been repaired, the installation next to the Gaza landfill could be used for this; UN وبمجرد إصلاح الدمار الناشئ عن النزاع فإنه يمكن استخدام المبنى القريب من موقع دفن النفايات في غزة لتحقيق هذا الغرض.
    The Institute is to address all aspects related to the issue of missing persons resulting from the conflict in the former Yugoslavia. UN ويتعين على المعهد معالجة جميع الجوانب المتعلقة بمسألة المفقودين الناشئة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    (ii) Reduction in the number of casualties resulting from the conflict in the Syrian Arab Republic UN ' 2` تقليل عدد الخسائر في الأرواح الناجمة عن النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية
    The Office of the Force Commander/Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of operations and prevent the escalation of the situation between the two parties resulting from the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة الاتصال مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات ومنع تصعيد الموقف بين الطرفين بسبب النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    " A total of 7,643 persons remain missing, including 4,604 Azerbaijanis and 947 Armenians, from the conflict over the Nagorno-Karabakh region, " and " 1,763 Georgians and 197 Abkhaz from the conflict over the Abkhazia region " . UN " وما زال 643 7 شخصاً في عداد المفقودين، بينهم 604 4 من الأذربيجانيين و947 من الأرمن، بسبب النزاع على منطقة ناغورنو - كاراباخ " ، و " 763 1 من الجورجيين و197 من الأبخاز بسبب النزاع على منطقة أبخازيا " ().
    In this regard, I would also like to call on all parties to devote additional resources to the important work of locating missing persons from the conflict in order to advance the process of reconciliation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أدعو جميع الأطراف إلى تكريس موارد إضافية للقيام بالأعمال المهمة المتمثلة في تحديد مواقع المفقودين جراء النزاع من أجل المضي قدما بعملية المصالحة.
    ICRC estimates that some 1,793 individuals remain missing from the conflict. UN وتقدر اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن نحو 793 1 شخصا لا يزالون في عداد المفقودين نتيجة النزاع.
    Page " The Security Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن استمرار قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية ومعاناة السكان نتيجة للنزاع الدائر في سيراليون.
    Considering the urgent need to prevent the possible movement of illicit weapons and mercenaries from the conflict in Libya into the neighbouring countries in the Central African region, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Services continued to be provided for refugees with disabilities resulting from the conflict. UN واستمر تقديم الخدمات إلى اللاجئين المعوقين من جراء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more