"from the court of appeal" - Translation from English to Arabic

    • من محكمة الاستئناف
        
    All visits were planned to include judicial officials from the Court of Appeal of Abéché and from the Tribunal of First Instance. UN وكان من المقرر أن تشمل جميع الزيارات مسؤولي القضاء من محكمة الاستئناف بأبيشي ومن المحكمة الابتدائية.
    In certain cases a further appeal lies from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وفي بعض القضايا يقدم استئناف آخر من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    In certain cases an appeal may lie from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ويمكن أن يقدم الاستئناف، في بعض الحالات، من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Appeals from the Court of Appeal are referred to the JCPC in the UK. UN وتحال دعاوي الاستئناف من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة.
    Appeals from the Court of Appeal are to the JCPC in London. UN وتُحال الطعون من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في لندن.
    A further appeal may lie from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN كما يجوز رفع دعوى أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما على أساس ممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    A further appeal may lie from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council either as of right or with the leave of the Court of Appeal. UN كما يجوز رفع دعوى استئناف أخرى من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص إما كممارسة حق أو بإذن من محكمة الاستئناف.
    Appeals from the Court of Appeal lie with the Judicial Committee of the Privy Council in England, sometimes as of right and sometimes with leave of the Court of Appeal. UN وتُستأنف الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في إنكلترا، وذلك بقوة القانون أحياناً، وبإذن من محكمة الاستئناف أحياناً أخرى.
    Under articles 65 and 66 of the Constitution, judges could be transferred from the Court of Appeal by a Decree of the Republic, subject to a recommendation by the Ministry of Justice. UN وبموجب المادتين 65 و66 من الدستور يمكن نقل القضاة من محكمة الاستئناف بموجب مرسوم جمهوري، رهناً بتوصية تصدرها وزارة العدل.
    Its decisions on appeals from the Court of Appeal on criminal, civil, personal and administrative matters are final and may be altered only by the Chief Justice, if in his view a particular Shariah law has been infringed. UN وتعد قراراتها في دعاوى الاستئناف المحالة إليها من محكمة الاستئناف حول المسائل الجنائية والمدنية والشخصية والإدارية نهائية، ولا يمكن أن يغيرها إلا رئيس القضاء، إذا رأى مخالفة قانون معين للشريعة.
    The Ministry of Justice could decide to transfer a judge from the Court of Appeal to another court if his work so required, and from a court of first instance in one province to a similar court in another province subject to a request by the judge in question and a recommendation by the Higher Council of the Magistracy. UN ويمكن لوزارة العدل أن تقرر نقل قاض من محكمة الاستئناف إلى محكمة أخرى إذا اقتضى عمله ذلك، ومن محكمة للدرجة الأولى في إحدى المحافظات إلى محكمة مماثلة في محافظة أخرى شريطة طلب القاضي المعني وصدور توصية من المجلس الأعلى للقضاء.
    The Constitution allows appeals from the Court of Appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in the United Kingdom as a final court of appeal as of right in some cases and with the leave of the Court in others. UN ويسمح الدستور باستئناف الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة بوصفها محكمة استئناف نهائية وذلك بقوة القانون في بعض القضايا وبإذن من محكمة الاستئناف في قضايا أخرى.
    On 24 September 2005, the Romanian Ministry of Justice received, from the Court of Appeal of Bucharest, a request for extradition of the author, addressed to the competent United States authorities pursuant to a bilateral convention on extradition. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم.
    On 24 September 2005, the Romanian Ministry of Justice received, from the Court of Appeal of Bucharest, a request for extradition of the author, addressed to the competent United States authorities pursuant to a bilateral convention on extradition. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم.
    5.2 The State party concedes that the author was not provided with a written judgement from the Court of Appeal, but emphasizes that, following instructions by the then President of the Court of Appeal, reasons are now being issued in all cases within three months of the hearing. UN ٥-٢ وتسلم الدولة الطرف بعدم موافاة صاحب البلاغ بالحكم الكتابي الصادر من محكمة الاستئناف وتؤكد بأن أسباب اﻷحكام ستصدر في جميع القضايا اعتباراً من اﻵن، بناء على التعليمات الصادرة من رئيس محكمة الاستئناف، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الفصل في الدعوى.
    5.2 The State party concedes that the author was not provided with a written judgement from the Court of Appeal, but emphasizes that, following instructions by the then President of the Court of Appeal, reasons are now being issued in all cases within three months of the hearing. UN ٥-٢ وتسلم الدولة الطرف بعدم موافاة مقدم البلاغ بالحكم الكتابي الصادر من محكمة الاستئناف وتؤكد بأن أسباب اﻷحكام ستصدر في جميع القضايا اعتبارا من اﻵن، بناء على التعليمات الصادرة من رئيس محكمة الاستئناف، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ الفصل في الدعوى.
    3. The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the Minister for the Advancement of Women and Protection of Children and which included representatives of a number of different ministries and offices, a member of the National Assembly, a prosecutor from the Court of Appeal of Niamey and a representative of the National Commission for Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة الوزير المسؤول عن النهوض بالمرأة وحماية الطفل، ضم عددا من الممثلين من مختلف الوزارات والمكاتب، وعضوا في الجمعية الوطنية، ومدعيا عاما من محكمة الاستئناف في نيامي، وممثلا للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    209. The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the Minister for the Advancement of Women and Protection of Children and which included representatives of a number of different ministries and offices, a member of the National Assembly, a prosecutor from the Court of Appeal of Niamey and a representative of the National Commission for Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 209 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة الوزير المسؤول عن النهوض بالمرأة وحماية الطفل، ضم عددا من الممثلين من مختلف الوزارات والمكاتب، وعضوا في الجمعية الوطنية، ومدعيا عاما من محكمة الاستئناف في نيامي، وممثلا للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    An order must be made (subject to means) when a person is committed for trial on a murder charge or where the prosecutor appeals or applies for leave to appeal from the Court of Appeal (Criminal Division) to the House of Lords. UN ولا بد من اصدار أمر بمنح المساعدة القانونية )وفقا للامكانيات( في الحالات التي يقدم فيها الشخص للمحاكمة بتهمة ارتكابه جريمة قتل أو في الحالات التي يستأنف فيها المدعي أو يقدم طلبا للحصول على اذن باستئناف حكم من محكمة الاستئناف )الدائرة الجنائية( أمام مجلس اللوردات.
    In cases where the Supreme Court is satisfied that a decision involves a matter of general public importance or where the interests of justice so require, there may be a further appeal from the Court of Appeal to the Supreme Court, and there may be some direct appeals from the High Court to the Supreme Court where there are exceptional circumstances warranting such direct appeals. UN ويجوز أن يقدَّم استئناف آخر من محكمة الاستئناف إلى محكمة الاستئنافات الأخيرة في الحالات التي ترحب فيها محكمة الاستئنافات الأخيرة بقرار صادر في مسألة تخدم الصالح العام أو في الحالات التي يقتضي تحقيق العدالة ذلك، كما يجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف مباشرة أمام محكمة الاستئنافات الأخيرة إذا كانت هناك ظروف استثنائية تتطلب طعوناً مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more