"from the courts" - Translation from English to Arabic

    • من المحاكم
        
    • عن المحاكم
        
    The report is based on available statistics and a study of cases from the courts conducted by the National Courts Administration. UN ويستند هذا التقرير إلى الإحصاءات المتاحة وإلى دراسة حالات واردة من المحاكم أجرتها دائرة المحاكم الوطنية.
    Police may issue such orders for a period of 30 days, during which time they may request a further pronouncement from the courts. UN ويجوز للشرطة أن تصدر أوامر من هذا النوع لفترة 30 يوماً، ويجوز لها خلال هذه الفترة أن تطلب إعلاناً آخر من المحاكم.
    Several reports had been received from the courts and from the National and State Human Rights Commissions. UN وتم أيضاً تلقي عدة تقارير من المحاكم ومن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولجان حقوق اﻹنسان القائمة على صعيد الولايات.
    However, in many countries, feedback from the courts to the ministry of justice is inadequate. UN غير أنه في كثير من البلدان تكون المعلومات المرتدة من المحاكم إلى وزارة العدل غير كافية.
    Cases of violations of rights, including domestic violence, are not being resolved in isolated areas or places remote from the courts. UN وما زالت حالات الانتهاك للحقوق، بما في ذلك أعمال العنف الزوجي، غير مسوّاة في المناطق المعزولة أو البعيدة عن المحاكم.
    A period of thirty-five days is necessary to accommodate the relevant applications for `production orders' from the courts. UN تلزم فترة 35 يوما لتلبية الطلبات ذات الصلة المتعلقة " بأوامر الحصول على الوثائق " من المحاكم.
    The programme depends largely on referrals from the courts. UN ويعتمد البرنامج إلى حد كبير على الإحالات من المحاكم.
    However, such persons may seek redress from the courts. UN غير أنه يجوز لهؤلاء اﻷشخاص التماس جبر من المحاكم.
    The power of review of legislation was taken away from the courts. UN وسحبت من المحاكم سلطة إعادة النظر في التشريعات.
    The Committee also recommends that instances of cases where reparation was sought from the courts, together with the courts' decisions thereon, be provided. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقديم أمثلة عن قضايا طلب فيها من المحاكم جبر الضرر مع ذكر اﻷحكام الصادرة فيها.
    They enjoy full freedom of opinion and expression, as is available to the other citizens of the country and, like all other Pakistanis, they have the liberty to seek remedy from the courts under article 199 of the Constitution of Pakistan. UN وهم يتمتعون بكامل حرية الرأي والتعبير، كما هو متاح لمواطني البلد اﻵخرين، وتتوفر لهم شأنهم شأن جميع الباكستانيين حرية التماس سبل الانتصاف من المحاكم بموجب المادة ٩٩١ من دستور باكستان.
    According to information from the National Commissioner of Police, restraining orders have produced good results, and it has not been considered necessary to make any changes to the mechanism, e.g. by transferring the power of decision to impose a restraining order from the courts to the police. UN ووفقا للمعلومات المستقاة من المفوض الوطني للشرطة، فقد أثمرت أوامر الزجر نتائج جيدة، ولم يكن من الضروري إجراء أي تعديلات على هذه الآلية، من قبيل نقل سلطة فرض أوامر الزجر من المحاكم إلى الشرطة.
    They also have freedom to seek protection from the courts as well as the National or State Human Rights Commissions and to expose abuse of authority through the press and the Parliament. UN ولهذه المنظمات ولهؤلاء اﻷفراد أيضاً حرية التماس الحماية من المحاكم ومن اللجان الوطنية أو لجان الولايات لحقوق اﻹنسان والكشف عن إساءة استخدام السلطة عن طريق الصحافة والبرلمان.
    Such information is also received from the courts of law, which are required under our immigration laws to report to the immigration authorities any offences committed by foreign nationals. UN كما ترد هذه المعلومات، من ناحية أخرى، من المحاكم التي تلزمها قوانيننا الخاصة بالهجرة بإبلاغ سلطات الهجرة عن أي جرائم يرتكبها الرعايا الأجانب.
    The code will transfer the powers of investigation from the courts to the Office of the Prosecutor while guaranteeing all rights to persons subject to a criminal procedure. UN وسيحيل القانون سلطات التحقيق من المحاكم إلى مكتب المدعي العام، وهو يضمن كذلك جميع الحقوق للأشخاص المقدمة ضدهم دعاوى جنائية.
    This practice of referring cases from the courts to community or religious shuras is still practised at the provincial and district levels and must be regulated in practice. UN إن هذه الممارسة في إحالة القضايا من المحاكم إلى مجالس الشورى المجتمعية أو الدينية ما زالت تحدث على مستوى الولايات والمقاطعات ويجب تنظيمها عملياً.
    It urged Tunisia to ensure adequate mechanisms to enable women to seek and obtain redress from the courts for violation of the rights protected by the Convention and the Constitution, with appropriate remedies. UN وحثت تونس على توفير الآليات الملائمة لتمكين النسوة من التماس جبر للأضرار والحصول عليه من المحاكم بسبب انتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية ويحميها الدستور وذلك من خلال سبل الانتصاف الملائمة(58).
    Where it proved difficult to obtain information from the courts regarding judicial proceedings and compensation, the National Equality Body pursued additional strategies and made a point of remaining in contact with clients. UN 17- وعندما تصادف صعوبة في الحصول على معلومات من المحاكم بصدد الإجراءات القضائية والتعويض، تنتهج الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة استراتيجيات إضافية وتعمل على الإبقاء على اتصالاتها بالعملاء.
    One indigenous group provided evidence which, it argues, demonstrates that any attempt to seek such protection from the courts would result in the provincial government terminating negotiations, and that the courts of British Columbia were extremely unlikely to provide such protection in any case. UN وقدمت إحدى جماعات السكان الأصليين مثالاً يدل، على حد قولها، على أن أي محاولة لالتماس الحماية من المحاكم تكون نتيجتها هي قيام حكومة المقاطعة بإنهاء المفاوضات، فضلاً عن عدم الحصول على الحماية المطلوبة من محاكم مقاطعة كولومبيا البريطانية في جميع الأحوال.
    120. In connection with article 6 of the Convention, the Committee requests that information be provided on the availability of the right to seek from the courts just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination. UN ١٢٠ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة تقديم معلومات عن وجود الحق في أن يطلب من المحاكم جبر عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة ﻷي أضرار حصلت نتيجة للتمييز العنصري.
    The court of final appeal from the courts martial is the Supreme Court. UN والمحكمة العليا هي محكمة الاستئناف النهائي في الأحكام الصادرة عن المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more