"from the covenant" - Translation from English to Arabic

    • عن العهد
        
    • من أحكام العهد
        
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطاً وثيقاً.
    As the Committee has confirmed on numerous occasions, such opinions are based on a mistaken understanding of the legal obligations arising from the Covenant. UN وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    The Government continues to believe that circumstances require that the derogation from the Covenant and the Convention be maintained. UN ٠٨- ولا تزال الحكومة ترى أن الظروف تتطلب اﻹبقاء على التحلل من أحكام العهد والاتفاقية.
    It was not for the Committee to change his country's obligations flowing from the Covenant or to issue authoritative guidance in that respect. UN وليس في وسع اللجنة أن تغيّر التزامات بلده الناجمة عن العهد أو أن تصدر مبادئ توجيهية جازمة في هذا الموضوع.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. UN وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد.
    Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. UN وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد.
    France would like to point out that the first Protocol is, on the one hand, of an optional nature, and on the other, separate from the Covenant. UN إن فرنسا حريصة على التذكير بأن البروتوكول اﻷول له، من جهة، طابع اختياري ويتميز، من جهة أخرى، عن العهد.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته صكا دوليا متميزا عن العهد ولكنه مرتبط به ارتباطا وثيقا.
    It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. UN ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا.
    8. The Committee notes with concern that the various authorities of the Netherlands Antilles are not fully aware of the importance of the international obligations arising from the Covenant. UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق أن مختلف سلطات جزر الأنتيل الهولندية لا تدرك تماماً أهمية الالتزامات الدولية الناجمة عن العهد.
    7. France would like to point out that the first Protocol is, on the one hand, of an optional nature, and on the other, separate from the Covenant. UN ٧ - تود فرنسا اﻹشارة إلى أن البروتوكول اﻷول يتسم من جهة بطابع اختياري وهو من جهة أخرى مستقل، عن العهد.
    However, the United Kingdom Government believed that China continued to consider that it was not bound by obligations deriving from the Covenant, as it was not a party to it. UN إلا أن حكومة المملكة المتحدة تدرك أن الصين تواصل عدم اعتبار نفسها مقيدة بالالتزامات الناجمة عن العهد ﻷنها ليست طرفاً فيه.
    United Nations missions fulfilling transitional government functions over territories had an obligation to implement the obligations applicable to that territory, including those flowing from the Covenant. UN ويقع على بعثات الأمم المتحدة التي تتولى مهام الحكومة الانتقالية على الأقاليم واجب تنفيذ الالتزامات الواجبة التطبيق على هذا الإقليم، بما في ذلك المنبثقة عن العهد.
    This is reflected in article 4 (1) of the Covenant, which allows for measures derogating from the Covenant in time of public emergency, which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed. UN وينعكس ذلك في المادة 4(1) من العهد، التي تسمح باتخاذ تدابير تنتقص من أحكام العهد في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة، والمعلن قيامها رسمياً(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more