It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطاً وثيقاً. |
As the Committee has confirmed on numerous occasions, such opinions are based on a mistaken understanding of the legal obligations arising from the Covenant. | UN | وعلى نحو ما أكدته اللجنة في مناسبات عديدة، فإن هذه الفتاوى تستند إلى فهم خاطئ للالتزامات القانونية الناشئة عن العهد. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
The Government continues to believe that circumstances require that the derogation from the Covenant and the Convention be maintained. | UN | ٠٨- ولا تزال الحكومة ترى أن الظروف تتطلب اﻹبقاء على التحلل من أحكام العهد والاتفاقية. |
It was not for the Committee to change his country's obligations flowing from the Covenant or to issue authoritative guidance in that respect. | UN | وليس في وسع اللجنة أن تغيّر التزامات بلده الناجمة عن العهد أو أن تصدر مبادئ توجيهية جازمة في هذا الموضوع. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري الأول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. | UN | وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد. |
Thus, individuals are unable to claim violations of their economic, social and cultural rights emanating from the Covenant. | UN | وعليه، من المتعذر على الأفراد ادّعاء انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد. |
France would like to point out that the first Protocol is, on the one hand, of an optional nature, and on the other, separate from the Covenant. | UN | إن فرنسا حريصة على التذكير بأن البروتوكول اﻷول له، من جهة، طابع اختياري ويتميز، من جهة أخرى، عن العهد. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته صكا دوليا متميزا عن العهد ولكنه مرتبط به ارتباطا وثيقا. |
It is clear that the first Optional Protocol is itself an international treaty, distinct from the Covenant but closely related to it. | UN | ومن الواضح أن البروتوكول الاختياري اﻷول يمثل بحد ذاته معاهدة دولية متميزة عن العهد ولكنها مرتبطة به ارتباطا وثيقا. |
8. The Committee notes with concern that the various authorities of the Netherlands Antilles are not fully aware of the importance of the international obligations arising from the Covenant. | UN | 8- تلاحظ اللجنة بقلق أن مختلف سلطات جزر الأنتيل الهولندية لا تدرك تماماً أهمية الالتزامات الدولية الناجمة عن العهد. |
7. France would like to point out that the first Protocol is, on the one hand, of an optional nature, and on the other, separate from the Covenant. | UN | ٧ - تود فرنسا اﻹشارة إلى أن البروتوكول اﻷول يتسم من جهة بطابع اختياري وهو من جهة أخرى مستقل، عن العهد. |
However, the United Kingdom Government believed that China continued to consider that it was not bound by obligations deriving from the Covenant, as it was not a party to it. | UN | إلا أن حكومة المملكة المتحدة تدرك أن الصين تواصل عدم اعتبار نفسها مقيدة بالالتزامات الناجمة عن العهد ﻷنها ليست طرفاً فيه. |
United Nations missions fulfilling transitional government functions over territories had an obligation to implement the obligations applicable to that territory, including those flowing from the Covenant. | UN | ويقع على بعثات الأمم المتحدة التي تتولى مهام الحكومة الانتقالية على الأقاليم واجب تنفيذ الالتزامات الواجبة التطبيق على هذا الإقليم، بما في ذلك المنبثقة عن العهد. |
This is reflected in article 4 (1) of the Covenant, which allows for measures derogating from the Covenant in time of public emergency, which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed. | UN | وينعكس ذلك في المادة 4(1) من العهد، التي تسمح باتخاذ تدابير تنتقص من أحكام العهد في حالات الطوارئ الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة، والمعلن قيامها رسمياً(16). |