"from the criminal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • من الولاية القضائية الجنائية
        
    1. The present draft articles apply to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of another State. UN 1- تسري مشاريع المواد هذه على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    Immunity from the criminal jurisdiction of a foreign State was not the same as immunity from international criminal jurisdiction such as that of the International Criminal Court, and the two should not be linked. UN فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين.
    For example, if an official has come for talks on agriculture, but beyond the scope of the talks engages in espionage or terrorist activity, there are doubts as to whether he enjoys immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State in connection with such illegal acts. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان المسؤول قد جاء لإجراء محادثات بشأن الزراعة، ولكنه شارك خارج نطاق المحادثات في التجسس أو في نشاط إرهابي، عندئذ تكون إمكانية تمتعه بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة فيما يتعلق بتلك الأعمال غير المشروعة مشكوكا فيها.
    The draft articles provided that those categories of State officials would enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State. UN ونصّت مشاريع المواد على أن تتمتع هذه الفئات من مسؤولي الدول بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة().
    Moreover, the Commission's discussions should be confined to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of foreign courts; it should not seek to address the question of immunity of State officials from international criminal judicial institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقتصر مناقشات اللجنة على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الأجنبية؛ وألا تسعى إلى معالجة مسألة حصانة مسؤولي الدول من المؤسسات القضائية الجنائية الدولية.
    12. In making suggestions for delimiting the scope of the topic, the Special Rapporteur noted that it covered only the immunity of officials of one State from the criminal jurisdiction of another State. UN 12 - ولدى تقديم اقتراحات لتحديد نطاق هذا الموضوع، أشار المقرر الخاص إلى أنه لا يغطي سوى حصانة مسؤولي إحدى الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    16. A State official was protected from the criminal jurisdiction of a foreign State by immunity ratione materiae for acts performed by such official in an official capacity. UN 16 - ويتمتع مسؤول الدولة بالحماية من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة الموضوعية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها هذا المسؤول بصفته الرسمية.
    32. She recalled that the Commission had deliberately restricted the scope of the draft articles to immunity from the criminal jurisdiction " of another State " . UN 32 - وأشارت إلى أن اللجنة قَصَرَت عن عمد نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية " لدولة أخرى " .
    81. His delegation also agreed that the scope of the draft articles should be confined to immunity from the criminal jurisdiction " of another State " , thereby excluding immunities from the jurisdiction of international tribunals. UN ٨١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يوافق أيضا على أن نطاق مشاريع المواد ينبغي أن يقتصر على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى، وبذلك تُستثنى منه الحصانة من الولاية القضائية للمحاكم الدولية.
    If those criteria were applied, a few other high-ranking officials could also be considered State officials deserving immunity from the criminal jurisdiction of foreign States, especially ministers for defence or international trade. UN وإذا ما تم تطبيق هذه المعايير يمكن أيضاً النظر في أمر عدد قليل من المسؤولين من ذوي الرُتب الرفيعة باعتبارهم من مسؤولي الدول الذين يستحقون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدول الأجنبية وخاصة وزراء الدفاع أو وزراء التجارة الدولية.
    The Special Rapporteur had rightly defined the scope of the topic as immunity of State officials from the criminal jurisdiction of another State, thus excluding immunity of State officials from the jurisdiction of international criminal tribunals and immunity of officials such as diplomatic agents and consular officials covered under special rules. UN وقد أصابت المقررة الخاصة لدى تعريف نطاق الموضوع على أنه حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى، وبهذا استبعدت حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية، وحصانة مسؤولين من قبيل الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين الذين تشملهم قواعد خاصة.
    In the Pinochet case, the question of immunity of a former Head of State from the criminal jurisdiction of the United Kingdom arose in connection with the consideration of Spain's request for his extradition. UN وفي قضية بينوشيه، أثيرت مسألة حصانة رئيس دولة سابق من الولاية القضائية الجنائية للمملكة المتحدة فيما يتصل بالنظر في طلب التسليم الذي قدمته إسبانيا().
    20. Regarding immunity ratione personae, it was now universally accepted that Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs were entitled to immunity from the criminal jurisdiction of foreign States by virtue of functional necessity and their capacity as representatives of the State abroad. UN 20 - وفيما يتعلق بالحصانة الشخصية ذكرت أنه أصبح من المقبول عالمياً أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية من حقهم الحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدول الأجنبية بمقتضى الضرورة الوظيفية وبحكم صفتهم كممثلين عن الدولة في الخارج.
    93. That States are undoubtedly entitled to establish restrictions on the immunity of their officials from the criminal jurisdiction of one another by concluding an international treaty is another matter. UN 93 - أما مسألة حق الدول في وضع قيود على حصانة موظفيها من الولاية القضائية الجنائية لبعضها بعضا، من خلال إبرام معاهدة دولية، فهي مسألة أخرى().
    Among the matters which might be subject to such agreements was the issue of jurisdictional immunity, which had various aspects, such as the immunity of armed forces personnel from the criminal jurisdiction of the host State and the jurisdictional immunity of the sending State itself; those aspects were usually closely interrelated and formed an integral part of the balance of interests. UN ومن المسائل التي يمكن أن تكون موضوعا لمثل هذه الاتفاقات مسألة الحصانة من الولاية القضائية، وهي ذات أوجه متنوعة، مثل حصانة عناصر القوات المسلحة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المضيفة وحصانة الدولة المرسلة نفسها من الولاية القضائية؛ وتكون هذه اﻷوجه عادة متداخلة على نحو وثيق وتشكل جزءا لا يتجزأ من توازن المصالح.
    In any event, it is clear that heads of Government and ministers for foreign affairs participating in (or leading) a special mission shall enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State, as recognized under article 31 of the Convention. UN وفي جميع الأحوال، من الواضح أن رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية المشاركين في بعثة خاصة (أو المترئسين لها) يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية في الدولة الموفد لديها، كما تقر ذلك المادة 31 من الاتفاقية.
    The seventh and eighth reports of the Special Rapporteur, Mr. Sucharitkul, contained, inter alia, draft article 25 on the immunities ratione personae of " personal sovereigns and other heads of State " , including immunities from the criminal jurisdiction of another State. UN وتضمّن التقريران السابع والثامن للمقرر الخاص، السيد سوشاريتكول، في جملة أمور، مشروع المادة 25 المتعلقة بالحصانات المرتبطة بالأشخاص " للملوك وغيرهم من رؤساء الدول " ، بما في ذلك الحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى().
    71. Ms. Kamal (Malaysia), referring to the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , said that the Commission's study of the matter should focus only on the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of States other than the State of nationality of the official concerned, leaving aside the question of international criminal tribunals. UN 71 - السيدة كمال (ماليزيا): أشارت إلى موضوع ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``، وقالت إن دراسة اللجنة للمسألة ينبغي أن تتركز فحسب على حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية للدول الأخرى خلاف الدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول المعني، مع تنحية مسألة المحاكم الجنائية الدولية جانبا.
    In terms of scope, this is the same immunity from foreign criminal jurisdiction as the immunity of heads of diplomatic missions or other diplomatic agents from the criminal jurisdiction of the receiving State under the 1961 Convention on Diplomatic Relations and customary international law, or of representatives of the sending State and members of the diplomatic personnel of special missions under the 1969 Convention on Special Missions. UN فهذه الحصانة هي، من حيث النطاق، ذات الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية التي يتمتع بها رؤساء البعثات الدبلوماسية أو الموظفون الدبلوماسيون الآخرون من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة بموجب اتفاقية العلاقات الدبلوماسية لعام 1961() والقانون الدولي العرفي، أو ممثلو الدولة الموفدة والموظفون الدبلوماسيون في البعثات الخاصة بموجب اتفاقية البعثات الخاصة لعام 1969.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more