(i) 5 United States dollars multiplied by the area factor from the date of the first anniversary of the contract; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
(i) 5 United States dollars multiplied by the area factor from the date of the first anniversary of the contract; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
(i) 5 United States dollars multiplied by the area factor from the date of the first anniversary of the contract; | UN | ' 1` 5 دولارات من دولارات الولايات المتحدة مضروبة في معامل المساحة من تاريخ أول ذكرى لإبرام العقد؛ |
Moreover, a draft law on mutual legal assistance (MLA) would be enacted five years from the date of the review. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يُسنّ مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بعد خمس سنوات من تاريخ إجراء الاستعراض. |
This objective has not been attained after 28 years from the date of the signing of the NPT. | UN | وهذا الهدف لم يتحقق بعد ٨٢ عاما من تاريخ التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
These items were available to Kuwait from the date of the letter. | UN | وقد وضعت تلك المواد تحت تصرف الكويت اعتبارا من تاريخ الرسالة. |
The standstill period shall run from the date of the dispatch of the notice under this paragraph to all suppliers or contractors that presented submissions. | UN | وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً. |
The registration body must issue a decision within one month from the date of the application. | UN | ويتعين على هيئة التسجيل أن تصدر القرار في غضون شهر واحد ابتداء من تاريخ تقديم الطلب. |
It is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host State may not justify an expulsion. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد. |
A supervision order shall be re-examined within six months from the date of the order. | UN | يعاد النظر في أمر الإشراف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الأمر. |
In that case, within 30 days from the date of the notice of challenge, it shall seek a decision on the challenge by the appointing authority. | UN | وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمس من سلطة التعيين قرارا بشأن الاعتراض. |
In addition the time limit of a further 15 days from the date of the challenge to seek a decision on the challenge is too long. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحد الزمني الذي يبلغ 15 يوما إضافية اعتبارا من تاريخ الاعتراض لالتماس قرار بشأن الاعتراض طويل جدا. |
However, appeal against the decision of the Registrar can be made within 30 days from the date of the decision. | UN | غير أنه يجوز الطعن في قرار المسجِّل خلال 30 يوماً من تاريخ القرار. |
This established the Committee of Experts which is expected to finalize its work within twelve months from the date of the commencement of the Act. | UN | وأنشئت بموجب ذلك لجنة خبراء يُتوقع أن تفرغ من عملها في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ صدور القانون. |
Monthly updates from the date of the latest annual publication are featured in the bibliography section of the website. | UN | وتبرز التحديثات الشهرية انطلاقا من تاريخ أحدث صدور منشور سنوي في القسم الخاص بالثبت المرجعي على الموقع الشبكي. |
They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
Maternity leave of 60 days, starting from the date of the delivery. | UN | إجازة وضع : وهى بمعدل 60يوم ابتداءً من تاريخ الوضع. |
They shall serve in their individual capacity for a term of five years from the date of the first Board meeting in which they are invited to participate. | UN | ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية لمدة خمس سنوات ابتداءً من تاريخ أول اجتماع للمجلس يُدعون إلى الاشتراك فيه. |
In that case, within 30 days from the date of the notice of challenge, it shall seek a decision on the challenge by the appointing authority. | UN | وعليه في تلك الحالة، وفي غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالاعتراض، أن يلتمسَ من سلطة التعيين البتَّ في الاعتراض. |
In this case, the individual is absolved of any obligation to pay allegiance to Guinea from the date of the decree. | UN | ويعفى في هذه الحالة من ولائه لغينيا ابتداء من تاريخ هذا المرسوم. |
As a result, each plaintiff was to be paid 1,170,000 pesos, and this sum was to be adjusted from the date of the complaint to the date of payment, and interest paid at the legal rate. | UN | وعليه، تعيَّن تعويض كل منهم بمبلغ 000 170 1 بيسو، مع تسوية هذا المبلغ لإضافة الفوائد القانونية المستحقة منذ تاريخ تقديم الطلب وحتى تاريخ دفع التعويض. |
This request was duly forwarded to the Austrian Central Authority, despite the fact that the deadline of six months from the date of the abduction, laid down in article 8 of the Luxembourg Convention, had passed. | UN | وأحيل الطلب حسب الأصول إلى السلطة المركزية النمساوية، رغم انقضاء مهلة الأشهر الستة القصوى التالية لتاريخ الاختطاف، التي تنصّ عليها المادة 8 من اتفاقية لكسمبرغ. |