Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours, a sadness rises into my mind from the depths of my soul. | Open Subtitles | أنا الآن عاطلة عن العمل. في خلال هذا الفراغ الطويل والساعات البطيئة ينتقل الحزن الي عقلي من أعماق روحي. |
Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. | UN | سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية. |
from the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. | UN | لقد حققت اليابان، بعدما خرجت من أعماق الدمار واليأس في فترة ما بعد الحرب، نموا اقتصاديا سريعا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وواجهت مشاكل تلوث حادة إبﱠان العملية. |
I make this appeal from the depths of our profound democratic conviction. | UN | إنني أوجه هذا النداء من أعماق إيماننا بالديمقراطية. |
from the depths of history, the cry of the tragedian of old, Euripides, testifies to that in these words: | UN | تشهد على ذلك، من أعماق التاريخ، صيحة يوريبيديز، المؤلـــف التراجيـدي القديم، عندما قال: |
I must summon the equation from the depths of my mind. | Open Subtitles | لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني |
Then guide him back from the depths of his own subconscious. | Open Subtitles | ثم يقوم بإرشاده للخروج من أعماق عقله الباطن. |
Huge meteors of ice had brought water from the depths of space, which now filled the first oceans. | Open Subtitles | شهب ضخمة من الجليد جلبت المياه من أعماق الفضاء، التي ملأت الآن المحيطات الأولى. |
Climate scientists have drilled ice cores from the depths of glaciers in Greenland and Antarctica. | Open Subtitles | قام علماء المناخ بثقب باطن الجليد من أعماق مُجلدات جرين لاند و القطب الجنوبي |
That's because of the California currents, which brings this beautiful, rich, cold water up from the depths of the Pacific and allows this tremendously rich ecosystem to grow. | Open Subtitles | وهذا بسبب تيارات كاليفورنيا، التي تجلب هذا الماء البارد الجميل، والغني الى الأعلى من أعماق المحيط الهادئ |
Or even by an unseen force from the depths of space. | Open Subtitles | أو حتى على يد قوة غير مرئية قادمة من أعماق الفضاء |
- I'm not making it up - from the second day on, certain species of animals crawled from the depths of the earth, and from the ashes. | Open Subtitles | ، من اليوم الثانى أنواع كثيرة من الحشرات ، زحفت من أعماق الأرض . ومن تحت الرماد |
I need this contraption if I am to retrieve the plan to defeat the Observers from the depths of my memory. | Open Subtitles | أحتاج هذا الشيء لو كنتُ سأستعيد الخطّة لهزيمة المُلاحظين من أعماق ذاكرتي. |
from the depths of the ocean to the highest peaks of the land, new discoveries are being made even in places which were first visited over a century ago. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
For their luck on the lake are clear springs, bringing uºurare from the depths of the earth. | Open Subtitles | لحسن الحظ لهم , حول هوامش البحيرات هناك فصول ربيع واضحة جارية , تجلب الإغاثة من أعماق الأرض. |
Coming from the depths of space, the invaders have no resistance to our sun's radiation. | Open Subtitles | قادمة من أعماق الفضاء، الغزاة ليس لديهم مقاومة لإشعاع لدينا الشمس. |
Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours there rises from the depths of my soul and... into my mind, a sadness. | Open Subtitles | أنا الآن عاطلة عن العمل، خلال هذا الفراغ والساعات البطيئة ينبعث من أعماق روحي |
On a day when the sacred mountain cries out... a golden God-child shall come from the depths of Gudjara. | Open Subtitles | يوم ما عندما يبكي الجبل المقدّس 000 سيجيء من أعماق الجبل إله ذهبي .. طفلة |
One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,... ..will rule over all that was once shared by the Goa'uld. | Open Subtitles | التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد |
Re-appearing from the depths of history after more than one thousand years of Arab progress in ancient, mediaeval and modern times, it constitutes one more element of disorder and division. | UN | لقد جيء به من أعماق التاريخ وبعد ما يزيد عن ألف سنة من مسيرة العرب القديمة والوسيطة والحديثة ليشكل عنصرا إضافيا من عناصر الاضطراب والفرقة. |