"from the depths of" - Translation from English to Arabic

    • من أعماق
        
    Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours, a sadness rises into my mind from the depths of my soul. Open Subtitles أنا الآن عاطلة عن العمل. في خلال هذا الفراغ الطويل والساعات البطيئة ينتقل الحزن الي عقلي من أعماق روحي.
    Whether a people is able to lift itself from the depths of poverty depends more on internal than external factors. UN سواء كان بوسع شعب انتشال نفسه من أعماق الفقر أم لا، فإن ذلك يتوقف كثيرا على عوامل داخلية أكثر من عوامل خارجية.
    from the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. UN لقد حققت اليابان، بعدما خرجت من أعماق الدمار واليأس في فترة ما بعد الحرب، نموا اقتصاديا سريعا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وواجهت مشاكل تلوث حادة إبﱠان العملية.
    I make this appeal from the depths of our profound democratic conviction. UN إنني أوجه هذا النداء من أعماق إيماننا بالديمقراطية.
    from the depths of history, the cry of the tragedian of old, Euripides, testifies to that in these words: UN تشهد على ذلك، من أعماق التاريخ، صيحة يوريبيديز، المؤلـــف التراجيـدي القديم، عندما قال:
    I must summon the equation from the depths of my mind. Open Subtitles لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني
    Then guide him back from the depths of his own subconscious. Open Subtitles ثم يقوم بإرشاده للخروج من أعماق عقله الباطن.
    Huge meteors of ice had brought water from the depths of space, which now filled the first oceans. Open Subtitles شهب ضخمة من الجليد جلبت المياه من أعماق الفضاء، التي ملأت الآن المحيطات الأولى.
    Climate scientists have drilled ice cores from the depths of glaciers in Greenland and Antarctica. Open Subtitles قام علماء المناخ بثقب باطن الجليد من أعماق مُجلدات جرين لاند و القطب الجنوبي
    That's because of the California currents, which brings this beautiful, rich, cold water up from the depths of the Pacific and allows this tremendously rich ecosystem to grow. Open Subtitles وهذا بسبب تيارات كاليفورنيا، التي تجلب هذا الماء البارد الجميل، والغني الى الأعلى من أعماق المحيط الهادئ
    Or even by an unseen force from the depths of space. Open Subtitles أو حتى على يد قوة غير مرئية قادمة من أعماق الفضاء
    - I'm not making it up - from the second day on, certain species of animals crawled from the depths of the earth, and from the ashes. Open Subtitles ، من اليوم الثانى أنواع كثيرة من الحشرات ، زحفت من أعماق الأرض . ومن تحت الرماد
    I need this contraption if I am to retrieve the plan to defeat the Observers from the depths of my memory. Open Subtitles أحتاج هذا الشيء لو كنتُ سأستعيد الخطّة لهزيمة المُلاحظين من أعماق ذاكرتي.
    from the depths of the ocean to the highest peaks of the land, new discoveries are being made even in places which were first visited over a century ago. Open Subtitles من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى
    For their luck on the lake are clear springs, bringing uºurare from the depths of the earth. Open Subtitles لحسن الحظ لهم , حول هوامش البحيرات هناك فصول ربيع واضحة جارية , تجلب الإغاثة من أعماق الأرض.
    Coming from the depths of space, the invaders have no resistance to our sun's radiation. Open Subtitles قادمة من أعماق الفضاء، الغزاة ليس لديهم مقاومة لإشعاع لدينا الشمس.
    Now that I'm unemployed, during these slow, empty hours there rises from the depths of my soul and... into my mind, a sadness. Open Subtitles أنا الآن عاطلة عن العمل، خلال هذا الفراغ والساعات البطيئة ينبعث من أعماق روحي
    On a day when the sacred mountain cries out... a golden God-child shall come from the depths of Gudjara. Open Subtitles يوم ما عندما يبكي الجبل المقدّس 000 سيجيء من أعماق الجبل إله ذهبي .. طفلة
    One in which the god Apophis, risen from the depths of the underworld,... ..will rule over all that was once shared by the Goa'uld. Open Subtitles التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد
    Re-appearing from the depths of history after more than one thousand years of Arab progress in ancient, mediaeval and modern times, it constitutes one more element of disorder and division. UN لقد جيء به من أعماق التاريخ وبعد ما يزيد عن ألف سنة من مسيرة العرب القديمة والوسيطة والحديثة ليشكل عنصرا إضافيا من عناصر الاضطراب والفرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more