"from the development" - Translation from English to Arabic

    • من تطوير
        
    • من تنمية
        
    • من استحداث
        
    • عن تطوير
        
    • من صوغ
        
    • عن تنمية
        
    • من مرحلة التطوير
        
    • من هذه التنمية
        
    • من عملية التنمية
        
    The need for children to benefit directly from the development of new vaccines and advanced treatment for many childhood illnesses is obvious. UN ومن الواضح أن الأطفال بحاجة إلى الاستفادة بصورة مباشرة من تطوير لقاحات جديدة ومن العلاج المتقدّم للعديد من أمراض الأطفال.
    Significant initiatives are underway in 14 areas, from the development of Community Health Centres to Ambulance Services enhancements. UN ويجري تنفيذ مبادرات هامة في 14 مجالا بدء من تطوير مراكز صحة المجتمعات المحلية إلى تحسين خدمات الإسعاف.
    Nevertheless, the pace of economic development has accelerated dramatically since 1982; this rapid growth resulted initially from the influx of British Government aid, but more recently from the development of fisheries. UN ومع ذلك، تسارع معدل التنمية الاقتصادية كثيرا منذ عام ١٩٨٢، وجاء هذا النمو السريع في البداية من تدفق المساعدات البريطانية، ولكنه أصبح مؤخرا يأتي من تنمية مصائد اﻷسماك.
    As examples of activities, in the CDEMA subregion, member States have benefited from the development of regional public goods, such as model disaster risk reduction legislation. UN ومن الأمثلة على الأنشطة المضطلع بها في هذا الصدد، استفادة دول منطقة الكاريبي التي هي أعضاء في الوكالة من تنمية المنافع العامة الإقليمية، من قبيل التشريع النموذجي للحد من أخطار الكوارث.
    Mainstreaming would also benefit from the development and application of tools for designing interventions. UN وسيستفيد الإدماج كذلك من استحداث واستعمال أدوات لتصميم التدخلات.
    But long-term stability in Central Asia in the years to come is inseparable from the development of regional integration. UN ولكن تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في وسط آسيا في السنوات المقبلة، لا يمكن فصله عن تطوير التكامل الإقليمي.
    Others suggested that, for the time being, emphasis should be shifted from the development of new instruments to the full implementation of the existing ones in the most effective manner. UN ورأى آخرون أنه ينبغي في الوقت الحاضر نقل التركيز من صوغ صكوك جديدة إلى التنفيذ الكامل للصكوك الموجودة على أنجع نحو.
    The StAR Initiative has gradually shifted the focus of its work from the development of cumulative knowledge towards country-specific capacity-building. UN وقد حوَّلت مبادرة ستار مجال تركيز أعمالها تدريجياً من تطوير الرصيد المعرفي إلى بناء القدرات القُطرية.
    The work plan should take into account the present state of development of national accounts in the country and the progressive availability of data that can be expected from the development of other elements of the statistical system. UN وينبغي أن تراعي خطة العمل الحالة الراهنة لتطور الحسابات القومية في البلد واﻹتاحة التدريجية للبيانات التي يمكن توقع الحصول عليها من تطوير عناصر أخرى في النظام اﻹحصائي.
    53. Restrictions can be imposed at various stages of the artistic creation, from the development of the idea through to production, performance, publication and distribution. UN 53- يمكن فرض قيود في مراحل مختلفة من الإبداع الفني، من تطوير الفكرة حتى الإنتاج والأداء والنشر والتوزيع.
    In this connection, the Saint Helena Government and the Department for International Development were working in 2010 on a memorandum of understanding, setting out actions to realize benefits from the development of air access in Saint Helena. UN وفي هذا الصدد، عملت حكومة سانت هيلانة وإدارة التنمية الدولية في عام 2010 على صياغة مذكرة تفاهم تحدد الإجراءات اللازمة لتحقيق مكاسب من تطوير منفذ وصول جوي إلى الإقليم.
    The list contained some categories of treaty stemming from the development of international law that were plainly destined to survive in view of their nature, one example being treaties on international criminal justice. UN فالقائمة تحتوي بعض فئات المعاهدات النابعة من تطوير القانون الدولي التي يقدر لها بوضوح البقاء نظرا لطبيعتها، وأحد الأمثلة على ذلك المعاهدات المتعلقة بالعدالة الجنائية الدولية.
    Indonesia believes that our endeavour to strengthen the Convention should not hamper the right of each Member State to benefit from the development of biological agents for peaceful purposes. UN وإندونيسيا ترى أن مساعينا لتعزيز الاتفاقية ينبغي ألا تعرقل حق كل دولة من الدول الأعضاء في الاستفادة من تطوير العوامل البيولوجية للأغراض السلمية.
    The Kanaks had to become wholly involved in New Caledonia's future sustainable development, and the dividends from the development of its rich natural resources should be shared equitably with them. UN ومن المتعين إشراك الكاناك إشراكاً كلياً في التنمية المستدامة لكاليدونيا الجديدة مستقبلاً، كما ينبغي تقاسم العائدات الآتية من تنمية موارد الإقليم الطبيعية الوفيرة مع الكاناك تقاسماً منصفاً.
    The emphasis is towards the need for equitable sharing of water resources and benefits that accrue from the development of shared water resources, the sustainability of resources, the need to build trust and co-operation between riparian countries and the need for protection of resources. UN وينصب التركيز على ضرورة التقاسم العادل للموارد المائية والمنافع المتأتية من تنمية الموارد المائية المشتركة واستدامة الموارد وضرورة بناء الثقة والتعاون بين البلدان المحيطة بالنهر وضرورة حماية الموارد.
    This rapid growth resulted initially from the influx of British Government aid, but subsequently from the development of fisheries. UN ونتج هذا النمو السريع في البداية عن تدفق المعونة المقدمة من الحكومة البريطانية، ولكنه أصبح يأتي في الآونة الأخيرة من تنمية مصائد الأسماك.
    Through their life experiences, their daily suffering, their perennial exclusion from the development of their community, they challenge us to adopt innovative approaches to mobilizing resources and shaping an enabling environment. UN فهم، من خلال خبراتهم الحياتية، ومعاناتهم اليومية، وإقصائهم المستمر من تنمية مجتمعاتهم المحلية، يتحدوننا لتبني نهج ابتكارية لتعبئة الموارد والمساعدة في إشاعة مناخ مؤات.
    Applying lessons learned from the development and implementation of IMIS, activity planning will include meeting the more stringent requirements imposed by the new ERP system on the quality of data. UN وبتطبيق الدروس المستفادة من استحداث وتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل، سيشمل تخطيط الأنشطة الوفاء بأدق الشروط التي يفرضها النظام الجديد على نوعية البيانات.
    136. UNICEF has gained valuable experience from the development and introduction of these three major applications. UN 136 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة قيّمة من استحداث وإدخال هذه التطبيقات الرئسية الثلاثة.
    Further benefits would be drawn from the development of bilateral customs and immigration cooperation mechanisms with Uganda and Rwanda. UN ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا.
    On the basis of entity comments in their reporting, the system would also benefit from the development of a generic capacity-assessment tool. UN وبناء على ما أوردته الكيانات في تقاريرها من تعليقات، ستستفيد المنظومة أيضا من صوغ أداة عامة لتقييم القدرات.
    :: Countries should address the social concerns arising from the development of an oil and gas sector. UN :: ينبغي للبلدان أن تتصدى للشواغل الاجتماعية الناشئة عن تنمية قطاع للنفط والغاز.
    The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. UN ويعزى النقصان في المقام اﻷول إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المطلوبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي نجم عن انتقاله من مرحلة التطوير إلى مرحلة التشغيل، وإلى مجال إدارة المباني الذي نفذت فيه على مدى السنوات القليلة الماضية تدابير فعالة من حيث التكلفة نجم عنها وفورات في تكاليف التشغيل.
    3. The goal of UNIFEM is to increase options and opportunities for the economic and political empowerment of women in developing countries, especially those living in poverty, so that they can more effectively contribute to and benefit from the development of their communities and countries. UN ٣ - وهدف الصندوق هو زيادة الخيارات والفرص لتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا في البلدان النامية، وخاصة النساء اللاتي يعشن في فقر، حتى يتسنى لهن الاسهام بفعالية أكبر في تنمية مجتمعاتهن وبلدانهن والاستفادة من هذه التنمية.
    There is an urgent need to build national capacity to ensure that young people benefit from the development process. UN وهناك حاجة ملحة لبناء قدرة وطنية لكفالة استفادة الشبان من عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more