"from the documents" - Translation from English to Arabic

    • من الوثائق
        
    • من المستندات
        
    • استناداً إلى المستندات
        
    However, under United States privacy law, the names of United States citizens had been deleted from the documents. UN بيد أنها، بموجب قانون الخصوصيات للولايات المتحدة، قد حذفت أسماء مواطني الولايات المتحدة من الوثائق.
    The information is drawn from the documents identified in paragraph 2. UN والمعلومات مستمدة من الوثائق المذكورة في الفقرة 2.
    It appeared from the documents that one of the two wanted persons was her husband. UN وتبين من الوثائق أن أحد الشخصين المطلوب القبض عليهمــا وهو زوجهــا.
    It appears from the documents supplied that the Constitutional Court took three separate decisions, on different dates, on the author's application. UN ويتضح من الوثائق المقدمة أن المحكمة الدستورية اتخذت بشأن طلب صاحب البلاغ ثلاثة قرارات منفصلة في تواريخ مختلفة.
    However, it is clear from the documents submitted by the Claimants that they are not relying on paragraph 8 of decision 9, but rather on paragraph 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    For claims based on net book values, the claimant must establish the cost and date of acquisition of the asset from the documents provided. UN 170- وبالنسبة للمطالبات المبنية على القيمة الدفترية الصافية، يجب أن يثبت صاحب المطالبة تكلفة وتاريخ شراء الأصل، استناداً إلى المستندات المقدمة إليه.
    There exist a wide range of lists as will be seen from the documents attached. UN يتبيــن من الوثائق المرفقة أنــه توجـد طائفة عريضة من القوائم ذات الصلة.
    Additional information was retrieved from the documents submitted by other Parties and Observers and from the open literature. UN وقد استنبطت معلومات إضافية من الوثائق المقدمة من الأطراف والمراقبين الآخرين ومن الأدبيات المعلنة.
    Additional information was retrieved from the documents submitted by other Parties and Observers and from the open literature. UN وقد استنبطت معلومات إضافية من الوثائق المقدمة من الأطراف والمراقبين الآخرين ومن الأدبيات المعلنة.
    On the contrary, from the documents submitted, it appears that the trial was conducted in the presence of the accused and that he was defended by counsel. UN وعلى النقيض من ذلك، يبدو من الوثائق المقدمة أن المحاكمة تمت بحضور المتهم وتولى محام الدفاع عنه.
    The pride of the people of Nepal in their country emerged very clearly from the documents before the Committee. UN وقال إن اعتزاز شعب نيبال ببلده يتجلى تماما من الوثائق المعروضة على اللجنة.
    It would appear from the documents submitted by the State party that the Association of the Families of Missing Persons from the Municipality of Vogošća, headed by one of the authors, has been in contact with the Missing Persons Institute on a regular basis. UN ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري.
    This information is taken from the documents referenced in the notifications in support of the final regulatory actions severely restricting and banning azinphos-methyl. UN وجرى استقاء المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة استخدام الأزينفوس-ميثيل وتحظر استخدامه.
    This information is taken from the documents referenced in the notifications in support of the final regulatory actions severely restricting or banning pentabromodiphenyl ether and its commercial mixtures. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة أو تحظر استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم وخلائطه التجارية.
    This information is taken from the documents referenced in the notifications in support of the final regulatory actions severely restricting and banning tetra- and pentabromodiphenyl ether commercial mixtures. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة وتحظر استخدام المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    This information has been taken from the documents referenced in the notification in support of their final regulatory actions to ban or severely restrict octaBDE. Physico-Chemical properties UN وقد أُخذت هذه المعلومات من الوثائق المشار إليها كمراجع في الإخطارات دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية في تلك الأطراف والرامية لحظر استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم أو تقييده بشدة.
    In addition, the State party was not able to deduce from the documents presented by the complainant that a criminal investigation had been initiated against him. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكن الدولة الطرف من أن تستنتج من الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى أن ثمة تحقيقاً جنائياً جارياً بحقه.
    This information is taken from the documents referenced in the notifications in support of the final regulatory actions banning tributyltin compounds. UN وقد أخذت هذه المعلومات من الوثائق التي أشير إليها في الإخطارين لتأييد التدابير التنظيمية النهائية بشأن حظر مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    This information is taken from the documents referenced in the notifications in support of the final regulatory actions banning tributyltin compounds. UN وقد أخذت هذه المعلومات من الوثائق التي أشير إليها في الإخطارين لتأييد التدابير التنظيمية النهائية بشأن حظر مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    It is unclear from the documents provided by Engineering Projects whether the Council Project was subject to the deferred payment agreement. UN لكنه من غير الواضح من المستندات التي قدمتها الشركة ما إذا كان مشروع المجلس خاضعاً لاتفاق الدفع المؤجل أم لا.
    In such circumstances, details of the trade, business or other secret should be excised from the documents and the remaining financial information exchanged accordingly. UN وفي هذه الظروف، يتعين استبعاد تفاصيل الأمور التجارية والمتعلقة بالأعمال أو سائر الأسرار من المستندات ثم يجري تبادل المعلومات المالية المتبقية وفقا لذلك.
    For claims based on net book value, the claimant must establish the cost and date of acquisition of the asset from the documents provided. UN وفيما يخص المطالبات المبنية على القيمة الدفترية الصافية، يجب أن يثبت صاحب المطالبة تكلفة وتاريخ شراء الأصل، استناداً إلى المستندات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more