"from the donors" - Translation from English to Arabic

    • من المانحين
        
    • من الجهات المانحة
        
    • فإن الجهات المانحة
        
    The fund principal represents the contributions from the donors to the Centre or specified research and training centres and is invested to earn income. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    These funds would either be refunded to the donors or transferred to other programmes, funds or projects on the basis of written approvals received from the donors. UN ويمكن تسديد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى برامج أو صناديق أو مشاريع أخرى بناءً على موافقات خطية ترد من الجهات المانحة.
    Owing to difficulties in obtaining funds from the donors UN بسبب الصعوبات المواجهة في الحصول على أموال من الجهات المانحة
    32. The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. UN ٢٣- ويوصي المجلس بوجوب حصول المفوضية دائما على موافقة مسبقة من الجهات المانحة قبل إعادة تخصيص أموال مرصودة ﻷغراض معينة.
    Most of the funds from the donors are for specific projects. UN ومعظم الأموال التي تُقدم من المانحين تكون لمشاريع محددة.
    Closure, reimbursement or transfer of residual amounts to other activities can only take place if the secretariat receives authorization and clear instructions from the donors. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو السـداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة إذناً وتعليمات واضحة بذلك من المانحين.
    Closure, reimbursement or transfer of residual amounts to other activities can only take place if the secretariat receives authorization and clear instructions from the donors. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو التسديد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة تصريحاً وتعليمات واضحة من المانحين.
    The fund principal represents the contributions from the donors to the Centre or specified research and training centres and is invested to earn income. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب إقليمية معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Our concern here is with voluntary contributions by individual donors, whose gifts under the present draft may be put to uses quite different from the donors' intentions. UN وما نعني به هنا هو التبرعات من المانحين الأفراد الذين يمكن استخدام هداياهم بموجب المشروع الحالي لأغراض تختلف تماما عن نوايا المانحين.
    As at 30 June 2001, the outstanding amount from the donors related to ongoing PIP projects was $13.8 million. UN وفي 30 حزيران/ يونيه 2001 كان المبلغ المستحق من المانحين فيما يتصل بمشاريع إقرار السلام الجارية هو 13.8 مليون دولار.
    50. UNITAR dealt with the fall of the dollar by requesting further funding from the donors or reducing the level of activities. UN 50 - وقد عالج المعهد انخفاض الدولار بأن طلب المزيد من التمويل من المانحين أو خفّض مستوى الأنشطة.
    Currency fluctuation requirements which exceed this provision normally would have to be absorbed within the approved budget, or in exceptional cases, additional funding would have to be requested from the donors UN ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة
    74. UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it follow up all trust funds in deficit and seek to recover from the donors expenditure incurred in excess of the funding received. UN 74 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة بأن يتابع جميع الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا وأن يسعي إلى أن تُسترد من الجهات المانحة النفقات الزائدة على الأموال المتسلمة.
    8. The Executive Board will have two co-chairs, one from the regional representatives and one from the donors, elected annually, and will develop and adopt its rules of procedure and will be supported by the Strategic Approach secretariat. UN 8 - سوف يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشتركان أحدهما من الممثلين الإقليمين وواحد من الجهات المانحة ينتخبان سنوياً ويقوم المجلس بوضع واعتماد نظامه الداخلي وتقوم أمانة النهج الاستراتيجي بدعمه.
    7. The Executive Board will have two co-chairs, one from the regional representatives and one from the donors, elected annually, and will develop and adopt its rules of procedure and will be supported by the Strategic Approach secretariat. UN 7 - سوف يكون للمجلس التنفيذي رئيسان مشتركان أحدهما من الممثلين الإقليمين وواحد من الجهات المانحة ينتخبان سنوياً ويقوم المجلس بوضع واعتماد نظامه الداخلي وتقوم أمانة النهج الاستراتيجي بدعمه.
    32. The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. UN ٣٢ - ويوصي المجلس بوجوب حصول المفوضية دائما على موافقة مسبقة من الجهات المانحة قبل إعادة تخصيص أموال مرصودة ﻷغراض معينة.
    In another case, that approach helped to integrate a multiplicity of agricultural projects in a harmonized framework; in another, it provided a global framework within which both the Government's action and the support from the donors to strengthen economic management were consistently rationalized. UN وفي حالة ثانية، ساعد النهج المشار اليه على دمج عدد كبير من المشاريع الزراعية في إطار متناغم؛ وفي حالة أخرى، وفﱠر إطارا عالميا جرى فيه ترشيد إجراءات الحكومة والدعم الوارد من الجهات المانحة لتعزيز إدارة الاقتصاد ترشيدا متسقا.
    In another case, that approach helped to integrate a multiplicity of agricultural projects in a harmonized framework; in another, it provided a global framework within which both the Government's action and the support from the donors to strengthen economic management were consistently rationalized. UN وفي حالة ثانية، ساعد النهج المشار اليه على دمج عدد كبير من المشاريع الزراعية في إطار متناغم؛ وفي حالة أخرى، وفﱠر إطارا عالميا جرى فيه ترشيد إجراءات الحكومة والدعم الوارد من الجهات المانحة لتعزيز إدارة الاقتصاد ترشيدا متسقا.
    Although it is a common understanding of the organizations, donors and the JPOs that the JPO assignment does not mean any guarantee for future retention on a regular or temporary post, as the assignment comes to an end, in many cases there is a strong expectation from the donors and the JPOs themselves concerning retention. UN وعلى الرغم من إدراك المنظمات والجهات المانحة والموظفين الفنيين المبتدئين لحقيقة أن تعيين هؤلاء الموظفين لا يعني إعطاء أية ضمانات للاحتفاظ بهم مستقبلاً في وظائف ثابتة أو مؤقتة، فإن الجهات المانحة والموظفين المبتدئين أنفسهم تكون لديهم توقعات كبيرة بالاستمرار في العمل بعد انتهاء مدة التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more