"from the early days of" - Translation from English to Arabic

    • منذ الأيام الأولى
        
    It is, however, well known that from the early days of the conflict in Iraq, the Government of the United States recognized that the Geneva Conventions applied comprehensively to individuals captured in the conflict there. UN ومع ذلك، من المعلوم جيداً أن حكومة الولايات المتحدة أقرت منذ الأيام الأولى لوقوع النزاع في العراق بأن اتفاقيات جنيف تنطبق بشكل كامل على الأشخاص الذين يعتقلون أثناء النزاع في هذا البلد.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    One of the important contributions of the cluster was to support spontaneous recovery efforts from the early days of the emergency response. UN ومن بين إسهامات المجموعة الهامة تأييد جهود التعافي العفوية منذ الأيام الأولى للاستجابة الطارئة.
    from the early days of television, there has been an unbroken line of sharing, showing, and growing. Open Subtitles منذ الأيام الأولى للتلفاز ،كان هناك خط متواصل من المشاركة العرض و النمو
    It is, however, well known that from the early days of the conflict in Iraq, the United States Government recognized that the Geneva Conventions applied comprehensively to individuals captured in the conflict. UN غير أن من المعروف تماماً أنه منذ الأيام الأولى من النـزاع في العراق، اعترفت حكومة الولايات المتحدة بأن اتفاقيات جنيف تشمل الأفراد الذين أُسروا أثناء النـزاع.
    A1: The Islamic Republic of Iran did not authorize any sort of activity by the Taliban, Osama bin Laden or al-Qa`idah in its territory from the early days of their domination over Afghanistan due to their sectarian, reactionary and fanatic nature. UN إجابة السؤال 1: لم تأذن جمهورية إيران الإسلامية بأي نوع من النشاط الذي يقوم به طالبان أو إسامة بن لادن أو القاعدة على أرضها منذ الأيام الأولى من هيمنتهم على أفغانستان وذلك بسبب طابعهم الطائفي والرجعي والمتعصب.
    from the early days of the signing of the Charter in 1945 in San Francisco, the United Nations has played a crucial role in undertaking many matters of a political, economic, social and humanitarian nature throughout the world. UN منذ الأيام الأولى للتوقيع على الميثاق في عام 1945 في سان فرانسيسكو، والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الاضطلاع بكثير من الأمور ذات الطابع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني بكافة أرجاء العالم.
    26. The issue of harmonization of health insurance arrangements by United Nations organizations has been present from the early days of the United Nations system, when the organizations had to set up arrangements in this regard for their staff. UN 26- وظلت مسألة توحيد ترتيبات التأمين الصحي لدى مؤسسات الأمم المتحدة حاضرة منذ الأيام الأولى لمنظومة الأمم المتحدة، عندما تعين على هذه المؤسسات أن تنشئ ترتيبات لموظفيها في هذا الصدد.
    26. The issue of harmonization of health insurance arrangements by United Nations organizations has been present from the early days of the United Nations system, when the organizations had to set up arrangements in this regard for their staff. UN 26 - وظلت مسألة توحيد ترتيبات التأمين الصحي لدى مؤسسات الأمم المتحدة حاضرة منذ الأيام الأولى لمنظومة الأمم المتحدة، عندما تعين على هذه المؤسسات أن تنشئ ترتيبات لموظفيها في هذا الصدد.
    15. Ms. Dieguez La O (Cuba), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that, from the early days of their independence, CELAC member States had incorporated the fundamental principles and norms of international law into their domestic legal systems and participated actively in the establishment of organizations engaged in the field of international law. UN 15 - السيدة ديغويز لا أو (كوبا): قالت، وهي تتكلم باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن الدول الأعضاء في الجماعة قد أدرجت، منذ الأيام الأولى لاستقلالها، المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي في نظمها القانونية الوطنية وهي تسهم بنشاط في إنشاء المنظمات المشاركة في ميدان القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more