"from the employer" - Translation from English to Arabic

    • من صاحب العمل
        
    • من رب العمل
        
    • عن رب العمل
        
    The Court found that the constant request from the employer could in itself be subject to several interpretations. UN ووجدت المحكمة أن الإلحاح المستمر من صاحب العمل يمكن أن يكون في حد ذاته قابلاً لعدة تأويلات.
    A detailed breakdown of amounts recovered from the employer is not submitted. UN 592- ولمَ يقدم بيان تفصيلي عن الدفوعات المستردة من صاحب العمل.
    The Main Contractor was required to make payment within the earlier of seven days after receipt of the respective payment from the employer or 45 days after the date of receipt of the relevant invoice. UN وكان لزاماً على المقاول الرئيسي أن يقوم بالدفع في غضون الأيام السبعة الأولى بعد تسلم الدفعة المتعلقة بتلك الفواتير من صاحب العمل أو في غضون 45 يوماً بعد تاريخ استلام الفواتير المعنية.
    Full withdrawal can only be granted upon official notification from the employer that she has resigned from her job. UN ولا يسمح بسحب الرصيد بالكامل إلا بإخطار رسمي من رب العمل بأنها استقالت من وظيفتها.
    The employee can also claim compensation from the employer for the duration of the time his or her activities are restricted by the noncompetition clause. UN كما يمكن للموظف أن يطالب بالحصول على تعويض من رب العمل عن فترة تقييد أنشطته بموجب شرط عدم المنافسة.
    Independence: a trade union has to be independent from the employer and free to operate without external intervention; UN الاستقلال: يجب أن تكون النقابة مستقلة عن رب العمل وأن تتمتع بحرية تدبير شؤونها دون تدخل خارجي؛
    The bank charged Enka a fee to purchase the PNs Enka received from the employer. UN فقد تقاضى المصرف رسما من الشركة لشراء السندات اﻹذنية التي حصلت عليها من صاحب العمل.
    The Bank is then entitled to recover that amount from the employer. UN ويحق للمصرف عندئذ أن يستعيد المبلغ من صاحب العمل.
    The victim may resign without giving advance notice, and receive damages and interest from the employer whose failure to act brought about the immediate termination of the contract. UN ويمكن للضحية أن يستقيل دون إشعار مع طلب التعويض عن الأضرار والمصالح من صاحب العمل الذي تسبب خطؤه في الفسخ الفوري.
    Additionally, where an exit permit from the employer is required, migrants may be denied the right to leave the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يُحرم المهاجرون من حقهم في مغادرة البلد في حالات اشتراط حصولهم على إذن بالخروج من صاحب العمل.
    Within 15 days of receiving payment from the employer, CONCO was due to pay Larsen. UN وكان من المفترض أن تسدد شركة كونكو المبلغ المستحق لشركة لارسين في غضون 15 يوماً من استلامها للمبلغ المدفوع من صاحب العمل.
    Merz confirms that after the liberation of Kuwait it did receive payment from the employer for work completed to 2 August 1990 and which were due for payment. UN وتؤكد ميرز أنها تلقت بعد تحرير الكويت مبلغا من صاحب العمل عن العمل المنجز لغاية 2 آب/أغسطس 1990 والذي كان مستحق الدفع.
    National provided a letter from the employer to National dated 19 August 1993. UN وقدمت شركة ناشيونال رسالة من صاحب العمل موجهة إليها ومؤرخة في 19 آب/أغسطس 1993.
    The Panel finds that ABB failed to provide any evidence that it requested the return of the equipment from the employer or that the equipment was returned by the employer. UN ١76- ويرى الفريق أن شركة إيه بي بي لم تقدم أي دليل على أنها طلبت من صاحب العمل رد المعدات أو أن صاحب العمل قد رد المعدات.
    Energoprojekt confirmed that it received from the employer an advance payment in the amount of USD 3,000,000. UN 545- أكدت شركة إنرجوبروجكت أنها تلقت من صاحب العمل مدفوعات مسبقة قيمتها 000 000 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Total: Mannesmann alleges that it did not receive any payment from the employer in respect of these invoices and therefore did not make any payment to Dodsal. UN 35- وتزعم شركة مانسمان أنها لم تتلق أية مدفوعات من صاحب العمل فيما يتعلق بتلك الفواتير وبالتالي فإنها لم تسدِّد أية مبالغ لشركة دودسال.
    If the employer does not pay the severance pay, for whatever reason, it is paid by the SVB. The SVB is then entitled to recover that amount from the employer. UN وإذا لم يدفع صاحب العمل تعويض إنهاء الخدمة، لأي سبب كان، يتولى صندوق الضمان الاجتماعي دفع هذا التعويض ويكون من حق صندوق الضمان الاجتماعي بعد ذلك استرداد ذلك المبلغ من صاحب العمل.
    The amount of contribution is 4% from the employer and 4% from the employee. UN وتبلغ نسبة الاشتراك 4 في المائة من رب العمل و 4 في المائة من الموظف.
    27. Where discrimination involves a refusal to hire, the injured party may claim compensation from the employer. UN 27 - ويجوز للطرف المتضرر، حيثما انطوى التمييز على رفض للإلحاق بالعمل، أن يطالب بتعويض من رب العمل.
    Pursuant to the terms of the contract, the cost of the design works was not directly recoverable from the employer. UN ٣٨- نصت شروط العقد على عدم تحصيل تكلفة أشغال التصميم مباشرة من رب العمل.
    More recent national initiatives include the unified contracts for domestic workers in Lebanon; the transfer of the sponsorship responsibility from the employer to a State agency in Bahrain; and self-sponsored work visas for certain professionals in Kuwait. UN ومن بين المبادرات الوطنية المتخذة حديثاً: العقود الموحدة لخدم المنازل في لبنان؛ ونقل مسؤولية الرعاية من رب العمل إلى وكالة تابعة للدولة في البحرين؛ ومنح تأشيرات كفالة حرة لبعض المهنيين في الكويت.
    The corporation is generally liable for acts of its employees with the exception of acts which are outside the employee's assigned duties or are contrary to the company's interests, or where the employee actively hides the activities from the employer. UN وتكون المؤسسة مسؤولة عموما عن أفعال العاملين فيها باستثناء الأفعال التي تقع خارج نطاق الواجبات المسندة للموظف أو تناقض مصالح الشركة أو حيثما يتعمد الموظف إخفاء أنشطته عن رب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more