"from the enjoyment of" - Translation from English to Arabic

    • من التمتع
        
    • المجتمعات عن نطاق التمتع
        
    No category of employees is excluded from the enjoyment of these rights. UN هذا ولا تستثنى من التمتع بهذه الحقوق أية فئة من العاملين.
    Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. UN فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها.
    Palestinian refugees were regarded as foreigners and effectively excluded from the enjoyment of many civil and socio-economic rights, including the right to work. UN ويُنظر إلى اللاجئين الفلسطينيين كأجانب ويُحرَمون فعلياً من التمتع بكثير من الحقوق المدنية والاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك الحق في العمل.
    Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. UN فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها.
    305. Profound concern is expressed regarding widespread discrimination affecting the indigenous communities and excluding them from the enjoyment of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN ٣٠٥ - وثمة قلق عميق بشأن التمييز الواسع النطاق الذي تتعرض له مجتمعات السكان اﻷصليين، والذي يؤدي الى استبعاد هذه المجتمعات عن نطاق التمتع بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This would mean changes in policy economy-wide, so that the increased realization of any one right is achieved without detracting from the enjoyment of the other rights. UN وهذا يتطلب إحداث تغييرات في السياسات العامة على مستوى الاقتصاد كله بحيث يتعزز إعمال أي حق من الحقوق دون الانتقاص من التمتع بالحقوق الأخرى.
    Nobody is excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of the rights. UN ولا يُستثنى أحد، بحكم القانون أو في الواقع، أو في كلتا الحالتين، من التمتع بهذه الحقوق.
    Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may, as a result, be precluded from the enjoyment of these rights. UN وقد يُستبعد الأشخاص الذين حرموا تعسفاً من جنسيتهم، من التمتع بهذه الحقوق، نتيجة لذلك.
    According to the independent expert on minority issues, denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. UN وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، أن الدول لجأت إلى الحرمان من المواطنة لاستبعاد الأقليات من التمتع بحقوقها.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    5. (b) Categories of workers excluded from the enjoyment of the UN 5-(ب) فئات العمال المستثناة من التمتع بالحقوق المذكورة أعلاه 355 77
    5. (b) Categories of workers excluded from the enjoyment of the aforementioned rights UN 5 - (ب) فئات العمال المستثناة من التمتع بالحقوق المذكورة أعلاه
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    247. The Committee is deeply concerned about the adverse impact of the growing exclusion faced by Palestinians in East Jerusalem from the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN 247- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الأثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    21. The Committee is deeply concerned about the adverse impact of the growing exclusion faced by Palestinians in East Jerusalem from the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN ١٢- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء اﻷثر السلبي لتزايد الاستبعاد الذي يواجهه الفلسطينيون في القدس الشرقية من التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The ability to temporarily exclude others from the enjoyment of the potential benefits deriving from innovation contributes to providing the incentive for individuals and enterprises to allocate financial and human resources in research and development (R & D) and other costly activities to realize new discoveries, innovative products and production processes. UN وتساهم القدرة على استبعاد الآخرين مؤقتا من التمتع بالمكاسب التي يحتمل أن تترتب على الابتكار في توفير الحوافز للأفراد والمشاريع لتخصيص الموارد المالية والبشرية لمجال البحث والتطوير وغير ذلك من الأنشطة الباهظة التكلفة والرامية الى التوصل الى اكتشافات جديدة ومنتجات وعمليات انتاجية مبتكرة.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان ماهية فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    (b) Indicate which categories of workers are excluded by law or in practice, or both, from the enjoyment of which of these rights. UN (ب) يرجى بيان فئات العمال المستبعدة بحكم القانون أو العرف، أو كليهما، من التمتع بأي من هذه الحقوق.
    39. Ingrid Srinath, SecretaryGeneral of CIVICUS, commented that State policies that exclude the marginalized segment of society from the enjoyment of its rights are often the cause of poverty. UN 39- علقت السيدة إنغريد سريناث، الأمينة العامة للتحالف العالمي لمشاركة المواطنين، بقولها إن سياسات الدولة التي تستبعد الفئات المهمشة في المجتمع من التمتع بحقوقها غالباً ما تكون سبباً في الفقر.
    305. Profound concern is expressed regarding widespread discrimination affecting the indigenous communities and excluding them from the enjoyment of their civil, political, economic, social and cultural rights. UN ٣٠٥ - وثمة قلق عميق بشأن التمييز الواسع النطاق الذي تتعرض له مجتمعات السكان اﻷصليين، والذي يؤدي الى استبعاد هذه المجتمعات عن نطاق التمتع بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more