"from the executive branch" - Translation from English to Arabic

    • عن السلطة التنفيذية
        
    • من الجهاز التنفيذي
        
    • عن الفرع التنفيذي
        
    • من السلطة التنفيذية
        
    • من الفرع التنفيذي
        
    • والفرع التنفيذي
        
    Substantive reforms had also been made in the police force and the judiciary had been separated from the executive branch. UN كما تم أيضا إجراء إصلاحات هامة في قطاع الشرطة، وتم فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    The separation of the judiciary from the executive branch is under way. UN ويجري حاليا فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    63. The Special Rapporteur sees no evidence that the judiciary is developing any independence from the executive branch of Government. UN 63- ولا يرى المقرر الخاص ما يدل على أن السلطة القضائية تعمل على الاستقلال عن السلطة التنفيذية للحكومة.
    At the same time, the Council of the Federation includes two representatives from each entity of the Russian Federation: one from the legislative branch and one from the executive branch. UN وفي الوقت ذاته، يشمل مجلس الاتحاد ممثلين اثنين لكل كيان عضو في الاتحاد الروسي: واحد من الجهاز التشريعي وآخر من الجهاز التنفيذي.
    The judicial authority The judicial authority is independent from the executive branch of Government, as stipulated in the Transitional Administrative Law. UN السلطة القضائية مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة كما نص عليه قانون إدارة الدولة للفترة الانتقالية.
    The majority of members of the former High Judicial Council came from the executive branch or were magistrates appointed by the Government. UN وتنحدر أكثرية أعضاء المجلس الأعلى للقضاء السابقين من السلطة التنفيذية أو من سلك القضاة الذين عينتهم الحكومة.
    This ruling has raised concerns about the constitutional framework of checks and balances as well as parliamentary independence from the executive branch. UN وقد أثار هذا القرار مخاوف بشأن الإطار الدستوري للضوابط والموازين، وكذلك بشأن استقلال البرلمان عن السلطة التنفيذية.
    The Committee also recommends that steps are taken to strengthen the independence of the judiciary, particularly from the executive branch. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    The Committee also recommends that steps be taken to strengthen the independence of the judiciary, particularly from the executive branch. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    The Committee also recommends that steps be taken to strengthen the independence of the judiciary, particularly from the executive branch. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ خطوات لتعزيز استقلال السلطة القضائية، ولا سيما عن السلطة التنفيذية.
    It was now completely separate from the executive branch and operated independently, impartially and objectively, even in disputes between individuals and officials. UN فالجهاز القضائي منفصل تماماً الآن عن السلطة التنفيذية ويقيم العدل بشكل مستقل ومحايد وموضوعي، بما في ذلك في حالات النزاع بين أفراد بصفتهم الشخصية والمسؤولين في جهاز الدولة.
    Those qualitative legislative advances have been accompanied by deep reforms in our judicial system that have strengthened the independence of the judiciary from the executive branch. UN وقد رافق هذه القفزة النوعية في المجال التشريعي إصلاحات جذرية لنظامنا القضائي مكنت من تعزيز استقلاله عن السلطة التنفيذية وتحسين قدرات القضاة في مجال الأحوال الشخصية.
    Due process, independence of the reviewing courts from the executive branch and the army, access of detainees to counsel of their choice and to all proceedings and evidence, should be guaranteed in this regard. UN كما ينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل المحاكمة العادلة، واستقلال المحاكم المعنية بالمراجعة عن السلطة التنفيذية والجيش، وتمكين المحتجزين من الاتصال بمحامين من اختيارهم، والوصول إلى جميع الدعاوى والأدلة.
    It is critically important that funds meant to build the capacities of parliaments be given to, and managed directly by, them, thereby facilitating their transition towards greater independence from the executive branch. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة أن تُعطى الأموال التي تستهدف بناء قدرات البرلمانات لهذه البرلمانات، التي ينبغي أيضا أن تديرها بصورة مباشرة، مما يسهل انتقالها إلى حالة استقلال أكبر عن السلطة التنفيذية.
    15. In May, the Legislature passed the Financial Autonomy Act, which was to grant it financial autonomy from the executive branch. UN 15- في أيار/مايو، اعتمدت الهيئة التشريعية القانون المتعلق بالاستقلال المالي الذي يجعل اللجنة مستقلة مالياً عن السلطة التنفيذية.
    11. Concerning the prosecution services, the Special Rapporteur recommends the establishment of a post for a Prosecutor-General, who should be completely independent from the executive branch and should play a major role in police investigations. UN 11 - وفيما يتعلق بالادعاء العام، يوصي المقرر الخاص بإنشاء وظيفة مدع عام يكون مستقلا تماما عن السلطة التنفيذية و يضطلع بدور رئيسي في تحقيقات الشرطة.
    The Deputy Chairwoman of the Parliament chairs a Gender Equity Council, which included MPs as well as representatives from the executive branch, the Public Defender's Office, and NGOs. UN وترأس نائبة رئيس البرلمان المجلسَ الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم من بين أعضائه برلمانيين وممثلين من الجهاز التنفيذي ومكتب المدافـع العام والمنظمات غير الحكومية.
    At the same time, the Council of the Federation includes two representatives from each entity of the Russian Federation: one from the legislative branch and one from the executive branch. UN وفي الوقت ذاته، يضم مجلس الاتحاد ممثليْن اثنين عن كل كيان عضو في الاتحاد الروسي: واحد من الجهاز التشريعي وآخر من الجهاز التنفيذي.
    The judiciary continues to suffer from a shortage of formally trained judges and prosecutors, as well as from its lack of independence from the executive branch of government. UN ولا يزال الجهاز القضائي يعاني من نقص القضاة ووكلاء النيابة المدربين تدريبا نظاميا، ومن عدم استقلاليته عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    12. Pursuant to the Federal Constitution, the judiciary must be separated from the executive branch in all instances. UN 12- وعملاً بالدستور الاتحادي، يجب أن تكون السلطة القضائية منفصلة عن الفرع التنفيذي من الحكومة في جميع الحالات.
    How can I do that when no one from the executive branch will speak to me? Open Subtitles أنى لي أن افعل ذلك بدون أن يتحدث إليّ مسئول من السلطة التنفيذية
    The latter, on the topic of governance for human development, was co-sponsored with the Inter-American Development Bank (IDB) and included a majority of parliamentarians, as well as some officials from the executive branch and journalists. UN واشترك في رعاية الاجتماع الثاني بشأن موضوع نظام الحكم من أجل التنمية البشرية مصرف التنمية للبلدان الامريكية، وشمل غالبية من البرلمانيين فضلا عن مسؤولين من الفرع التنفيذي والصحفيين.
    The renewal of the Anti-Corruption Commission, revision of the Police Act and progress made in the separation of the judiciary from the executive branch were among the measures taken in that regard. UN وتجديد لجنة مكافحة الفساد، وتنقيح قانون الشرطة والتقدم المحرز في الفصل بين الهيئة القضائية والفرع التنفيذي هي من الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more