"from the exploitation of" - Translation from English to Arabic

    • من استغلال
        
    • عن استغلال
        
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    :: Proceeds from the exploitation of natural resources allocated to the Region; UN :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛
    :: Proceeds from the exploitation of natural resources allocated to the Region; UN :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛
    This article calls for measures primarily directed against those who profit from the exploitation of women, including the exploitation of girls. UN تدعو هذه المادة إلى اتخاذ تدابير موجهة أساسا ضد أولئك الذين يربحون من استغلال النساء بما في ذلك استغلال البنات.
    The total income from the exploitation of all this wealth can be estimated at $150 million to $300 million per year. UN وتقدر الإيرادات الناجمة عن استغلال هذه الثروات بمبلغ يتراوح بين 150 و 300 مليون دولار سنويا.
    Put another way, in the advertising agency's view the power of women derives exclusively from the exploitation of their own bodies and sensuality. UN وبعبارة أخرى، ترى وكالة الإعلان التجاري أن قوة المرأة تستمد حصراً من استغلال جسدها وحنيتها.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    It is equally important that the income generated from the exploitation of those resources be utilized for the benefit of the population rather than for a few individuals. UN فمن المهم بالمثل أن يتم استخدام الإيرادات المتأتية من استغلال تلك الموارد لصالح الشعب وليس لعدد قليل من الأفراد.
    Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, UN وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية،
    (d) The right to enjoy the benefits arising from the exploitation of subsurface minerals and other mining products; UN (د) الحق في التمتع بالفوائد المتأتية من استغلال المعادن وغيرها من منتجات التعدين تحت سطح الأرض؛
    Such efforts will help fight corruption, stem the illicit flow of resources, and ensure that benefits from the exploitation of natural resources are distributed fairly. UN وستساعد هذه الجهود في مكافحة الفساد، ووقف التدفق غير المشروع للموارد، وكفالة توزيع المكاسب المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية توزيعا عادلا.
    The Commission noted the need for programmes that would support the capacity of Governments to generate domestic revenues and effectively negotiate contracts that would help maximize the benefit from the exploitation of natural resources. UN ولاحظت اللجنة أن هناك حاجة إلى وضع برامج تدعم قدرة الحكومات على توليد الدخل المحلي والتفاوض بفعالية لإبرام عقود تساعد على الاستفادة بأكبر قدر ممكن من استغلال الموارد الطبيعية.
    The income generated from the exploitation of natural resources should be for the benefit of the entire population and future generations, not just for a few individuals. UN وينبغي استخدام الدخل المتأتي من استغلال الموارد الطبيعية لصالح جميع السكان والأجيال المقبلة، وليس فقط لصالح مجموعة صغيرة من الأفراد.
    We therefore make the following statement to the Member States that are responding to these people living in poverty and to the Member States that benefit from the exploitation of impoverished countries. UN ونقدم لذلك البيان التالي إلى الدول الأعضاء التي تستجيب لاحتياجات من يعيشون في فقر، والدول الأعضاء التي تستفيد من استغلال البلدان الفقيرة.
    Furthermore, if the region under their control has important mineral resources, they might be willing to authorize the use of toxic and dangerous products in the extraction process, in order to reduce costs and maximizse their profits from the exploitation of these resources. UN ويضاف إلى ذلك أنه إذا كانت المنطقة الخاضعة لسيطرة هذه المجموعات غنية بالموارد المعدنية، فإنها قد تكون مستعدة للترخيص باستخدام المنتجات السمية والخطرة في عملية استخراج تلك الموارد، بغية الحدّ من التكاليف ومضاعفة الأرباح الناتجة من استغلال تلك الموارد.
    As a result of such efforts in the interest of women's advancement, the number of women benefiting from the exploitation of collectively owned land has risen to 14, as illustrated by the following table: UN وبفضل هذه الجهود، بلغ عدد النساء اللائي تمكن من الاستفادة من استغلال أراض جماعية من أجل رفع قيمتها 14 امرأة، كما هو مبين في الجدول بعده:
    As a result of the reforms and positive price movements, tax systems have come to depend more on resources derived from the exploitation of non-renewable commodities. UN ونتيجة للإصلاحات التي أجريت والتحركات الإيجابية في الأسعار أصبحت النظم الضريبية تعتمد بدرجة أكبر على الموارد المستمـدة من استغلال السلع غير المتجددة.
    Control over territory has proven to be the key factor enabling armed groups in the Democratic Republic of the Congo to profit from the exploitation of natural resources. UN وقد ثبت أن السيطرة على الأرض هي العامل الأساسي الذي يمكن المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الاسفادة من استغلال الموارد الطبيعية.
    Public authorities should implement ways to increase their revenues from rents stemming from the exploitation of natural resources and to upgrade their governance capabilities for doing so. UN وعلى السلطات العامة أن تنفذ طرائق زيادة إيراداتها من الإيجارات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية وتحسين قدراتها الإدارية للقيام بذلك.
    Resources and capabilities should be allocated to these activities, following a strategic decision to take advantage of the revenues from the exploitation of natural resources. UN وينبغي تخصيص الموارد والقدرات اللازمة لهذه الأنشطة، بعد اتخاذ قرار استراتيجي للاستفادة من العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    The region would have adequate financial resources for its development, derived partly from local taxes and revenue from the exploitation of its own natural resources, and partly from State funds. UN وأضاف أن الإقليم سيتمتع بالموارد المالية الكافية التي يحتاجها للتنمية، وتتأتى هذه الموارد جزئياً من الضرائب المحلية والإيرادات الناجمة عن استغلال موارده الطبيعية، وجزئياً من أموال الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more