"from the first year" - Translation from English to Arabic

    • من السنة الأولى
        
    • من العام الأول
        
    There are already concrete results from the first year of its implementation. UN وتحققت بالفعل نتائج ملموسة من السنة الأولى لتنفيذه.
    Country reviews: lessons learned from the first year of the current review cycle UN الاستعراضات القُطرية: الدروس المستخلَصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية
    Note by the Secretariat on country reviews: lessons learned from the first year of the current review cycle UN مذكرة من الأمانة بشأن الاستعراضات القطرية: الدروس المستخلصة من السنة الأولى لدورة الاستعراض الحالية
    A comprehensive review of the lessons learnt from the first year of introduction of the new Focus application and its impact on MSRP is under way with a view to simplifying and improving the functionality, in particular on monitoring and reporting of results and performance indicators. UNHCR UN يجري استعراض شامل للدروس المستخلصة من العام الأول لاستحداث تطبيقات نظام فوكس الجديد وتأثيرها على نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص بهدف تبسيط قدرتها الوظيفية وتحسينها، وبصفة خاصة رصد النتائج ومؤشرات الأداء والإبلاغ عنها.
    5. Also requests that the lessons learned from the first year of the gender action plan on, inter alia, the need to track results and the allocation of sufficient human and financial resources, be applied to the further implementation of the gender action plan as well as to the elaboration of the UNDP strategic plan, 2008-2011. UN 5 - يطلب أيضا أن تطبق الدروس المستفادة من العام الأول من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية فيما يتعلق على وجه الخصوص بضرورة متابعة النتائج وبتخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية، على مواصلة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية وعلى وضع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011.
    A background paper on lessons learned from the first year of the review process was also submitted to the Conference. UN وعُرضت أيضا على المؤتمر ورقة معلومات خلفية عن الدروس المستخلصة من السنة الأولى لعملية الاستعراض.
    A transition plan is in place which will, in accordance with Standard 17, bring all property, plant and equipment into account within five years as from the first year of adoption of IPSAS. UN وقد وضعت خطة انتقال ستأخذ جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في الحسبان في غضون خمس سنوات اعتبارا من السنة الأولى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك وفقا للمعيار 17.
    Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ برامج غير رسمية ومدرة للدخل بعد تحديد احتياجاتها من أجل جعل الحملة فعالة اعتبارا من السنة الأولى من السنوات الثلاث للخطة.
    Currently, approval of the management plan and corresponding Board consultations occur every two years, with balances from the first year carried forward to the next year of the biennium. UN في الوقت الحالي تتم الموافقة على خطة الإدارة ومشاورات المجلس بشأنها كل سنتين، مع ترحيل الأرصدة من السنة الأولى إلى السنة التالية من فترة السنتين.
    99. Although full and effective monitoring was not yet in place, the Tribunal recognized the many lessons to be learned from the first year of implementation. UN 99 - ورغم عدم وجود نظام للرصد الكامل والفعال، أدركت المحكمة الدروس العديدة التي ستستفاد من السنة الأولى من التنفيذ.
    Since September 1997, it has been taught from the first year of primary school, and is integrated into the curriculum under the title of civic studies. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 1997 أصبحت تدرس اعتبارا من السنة الأولى الأساسية، وأدمجت في المقررات الرسمية باسم التربية الوطنية.
    7. The loan recipient shall start repaying the loan to the implementing agency from the first year of issuance of certified emission reductions (CERs) to the project activity. UN 7- يبدأ المستفيد من القرض تسديد القرض إلى الوكالة المشرفة على التنفيذ اعتباراً من السنة الأولى لإصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات التي تحسب لنشاط المشروع.
    For example, the Tsunami Evaluation Coalition has brought together a broad coalition of bilateral and multilateral agencies that are collaborating to identify lessons from the first year of operations. UN فتحالف تقييم طرائق الرد على تسونامي، على سبيل المثال، يضم تحت مظلته تحالفا واسعا من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تتعاون لاستخلاص الدروس من السنة الأولى لعمليات المساعدة.
    Experiences gained and lessons learned from the first year of the implementation in 2003 are being complemented by the Quality Support and Assurance system, which supports UNCTs at the regional level as a first point of reference. UN وتكمِّل التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من السنة الأولى من عملية التنفيذ في عام 2003 بنظام دعم وضمان الجودة الذي يساند الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي كنقطة مرجعية أولى.
    (a) Refers to retention from the first year of secondary school in each State. UN (أ) تشير إلى معدل الاستبقاء من السنة الأولى من المرحلة الثانوية في كل ولاية.
    79. Pursuant to Order No. 200 of 29 July 1997 of the Ministry of Higher and Specialized Secondary Education, a special 40-hour course entitled " Human rights " was introduced in the 1997/98 academic year, from the first year of all higher educational establishments. UN 79- وبناء على الأمر رقم 200 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1997، الذي أصدرته وزارة التعليم العالي والثانوي المتخصص، أدرج مقرر خاص مدته 40 ساعة بعنوان " حقوق الإنسان " في السنة الدراسية 1997/1998، ابتداء من السنة الأولى بجميع مؤسسات التعليم العالي.
    He further indicates in paragraph 43 that the Residual Court will require $2 million for each year starting from the first year of its operations, without taking into account the additional cost of any ad hoc proceedings such as review proceedings, contempt proceedings and witness variation proceedings. UN وأشار كذلك في الفقرة 43 إلى أن تلك المحكمة ستتطلب مليوني دولار سنويا اعتبارا من السنة الأولى من عملياتها، دون مراعاة التكلفة الإضافية لأي إجراءات مخصصة، من قبيل إجراءات مراجعة الأحكام ، ودعاوى انتهاك حرمة المحكمة، وإجراءات تغيير الشهود.
    The Committee notes that numerous enhancements and interfaces between the two systems are being implemented, and that a comprehensive review of the lessons learned from the first year of introduction of the new Focus application and its impact on MSRP is under way, with a view to simplifying and improving functionality, in particular on monitoring and reporting results and performance indicators. UN وتشير اللجنة إلى أنه يجري إدخال تحسينات عديدة على النظامين فضلاً عن إقامة روابط كثيرة بينهما، وأنه يجري استعراض شامل للدروس المستخلصة من العام الأول لاستحداث برمجية فوكس الجديدة وتأثيرها على نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص بهدف تبسيط وتحسين القدرات الوظيفية، وبصفة خاصة رصد النتائج ومؤشرات الأداء والإبلاغ عنها.
    5. Also requests that the lessons learned from the first year of the gender action plan on, inter alia, the need to track results and the allocation of sufficient human and financial resources, be applied to the further implementation of the gender action plan as well as to the elaboration of the UNDP strategic plan, 2008-2011. UN 5 - يطلب أيضا أن تطبق، الدروس المستفادة من العام الأول لخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية المتصلة في جملة أمور بضرورة متابعة النتائج وتخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية، على مسألة مواصلة تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية وعلى وضع خطة استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more