"from the force" - Translation from English to Arabic

    • من القوة
        
    • من قوة الشرطة
        
    People like Rathbone need to be surgically removed from the force. Open Subtitles الناس يحبون أن تكون الحاجة راثبون ازالتها جراحيا من القوة.
    Since the operatives were at a distance of approximately 1,500 meters away from the force, the use of machine guns would be ineffective. UN وحيث كانت تلك العناصر على مسافة 500 1 متر من القوة تقريبا، فإن استعمال المدافع الرشاشة غير فعال.
    In 1997, his Office processed 765 complaints of misconduct by members of the National Police; 142 of these were investigated and referred to the Director-General for further action and resulted in 82 dismissals from the force. UN ففي عام ١٩٩٧، نظر مكتبه في ٧٦٥ شكوى من سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية؛ وجرى التحقيق في ١٤٢ منها وحولت إلى المدير العام لاتخاذ إجراء بشأنها، ونجم عنها ٨٢ حالـة فصـل من القوة.
    Several non-governmental organizations have made inquiries about possible support from the force. UN واستفسرت عدة منظمات غير حكومية عن إمكانية حصولها على دعم من القوة.
    Requirement to resign from the force as an alternative to dismissal, either forthwith or on such date as may be specified in the decision; UN `2` أو المطالبة بالاستقالة من قوة الشرطة كبديل عن الفصل، إما على الفور أو في التاريخ المحدد في القرار؛
    In accordance with the instructions from Headquarters, the contingent implicated in fuel embezzlement has been repatriated from the force. UN وفقا للتعليمات الواردة من المقر، أُعيدت إلى وطنها الوحدة الضالعة في سرقة الوقود من القوة.
    The lower output resulted from the repatriation of two contingent units from the force UN يعزى تدني الناتج إلى إعادة أفراد وحدتين عسكريتين من القوة إلى الوطن
    Most of the 60-person advance team of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) has arrived and begun to coordinate with the multinational force on the transition from the force to UNMIH. UN وقد وصل معظم الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والمكون من ٦٠ شخصا وبدأ في التنسيق مع القوة متعددة الجنسيات بشأن المرحلة الانتقالية من القوة إلى البعثة.
    24. After progressively establishing security in the camps both north and south of Lake Kivu, the mechanized battalions would be withdrawn from the force. UN ٢٤ - وبعد توطيد اﻷمن بصورة تدريجية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو وجنوبيها، سيتم سحب الكتائب اﻵلية من القوة.
    During the period under review, 13 police agents and one commissaire were permanently dismissed from the force, bringing the total number of dismissals to 114 since the deployment of the Haitian National Police. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى فصل ١٣ من أفراد الشرطة وأحد مفوضي الشرطة فصلا دائما من القوة مما أدى إلى بلوغ العدد اﻹجمالي لحالات الفصل ١١٤ منذ نشر الشرطة الوطنية الهايتية.
    In most cases, the officer was dismissed from the force. UN وفي معظم القضايا يُفصل الضابط من القوة.
    Now, that in and of itself is grounds for dismissal from the force. Open Subtitles والآن هذا عقابه التسريح من القوة.
    However, since the Multinational Force no longer accords UNAMI space on a priority basis, the Mission is proposing to charter suitably equipped aircraft for 2006 from the force or other Member States. UN لكن بما أن القوة المتعددة الجنسيات لم تعد تمنح البعثة هذا الحيز على سبيل الأولوية، فإن البعثة تقترح بالتالي استئجار طائرات مجهزة بشكل ملائم من القوة المتعددة الجنسيات أو من غيرها من الدول الأعضاء في عام 2006.
    Another case — the torture and subsequent death of a detainee in Fort Liberté in July 1998 — made noteworthy progress through the courts, the police officers concerned having been imprisoned and also dismissed from the force. UN وهناك حالة أخرى، تعذيب محتجز في فورت ليبرتي ثم وفاته فيما بعد في تموز/يوليه ١٩٩٨، أحرزت تقدما ملحوظا في المحاكم، حيث أودع ضباط الشرطة المعنيون في السجن وفصلوا من القوة.
    11. The Advisory Committee was also informed that one contingent had withdrawn from the force and that negotiations were ongoing with troop-contributing countries with a view to moving to the new contingent-owned equipment arrangements. UN 11 - وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا أنه تم سحب إحدى الوحدات من القوة وأن المفاوضات جارية مع البلدان المساهمة بقوات بهدف تطبيق الترتيبات الجديدة الخاصة بالمعدات المملوكة للقوات.
    The civilian police component of the advance team is coordinating its activities with the Commander of the international police monitors which form part of the multinational force, in order to work out criteria for the transition from the force to UNMIH. UN وعنصر الشرطة المدنية بالفريق المتقدم يضطلع بتنسيق أنشطة مع قائد المراقبين من الشرطة الدولية، الذين يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات، وذلك من أجل وضع معايير للانتقال من مرحلة القوة المتعددة الجنسيات إلى مرحلة بعثة اﻷمم المتحدة لهايتي.
    However, since the Multinational Force no longer accords UNAMI space on a priority basis, the Mission is proposing to charter suitably equipped aircraft for 2006 from the force or other Member States. UN لكن بما أن القوة المتعددة الجنسيات لم تعد تمنح البعثة هذا الحيز على سبيل الأولوية، فإن البعثة تقترح بالتالي استئجار طائرات مجهزة بشكل ملائم من القوة المتعددة الجنسيات أو من غيرها من الدول الأعضاء في عام 2006.
    That had to retire from the force. Open Subtitles وجب عليه التقاعد من القوة
    I retired from the force, you know? Open Subtitles أنا تقاعدت من القوة ، تعرفين؟
    Sentences were commensurate with the offence, and police officers were dismissed from the force following conviction. UN وقال إن العقوبات تتناسب مع الجرائم، وضباط الشرطة يفصلون من قوة الشرطة عقب الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more