"from the governments concerned" - Translation from English to Arabic

    • من الحكومات المعنية
        
    • من الحكومتين المعنيتين
        
    The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج.
    Replies received from the Governments concerned will be reflected in an addendum to the present report. UN وستُقدم الردود الواردة من الحكومات المعنية في إضافة لهذا التقرير.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. UN بيد أن هذا لا يعني بحال من الأحوال أن ملفات جميع الحالات المشمولة بالرسائل السابقة قد أُغلقت بما يرضي المقرر الخاص، بالنظر إلى أنه لم يتلق في عدد من الحالات ردوداً من الحكومات المعنية.
    The Special Representative has received responses to less than half of these communications from the Governments concerned. UN وتلقت الممثلة الخاصة ردودا على ما يقل عن نصف هذه الرسائل من الحكومات المعنية.
    No returns from this group have taken place because of lack of approval from the Governments concerned. UN ولم تنفذ أية عمليات عودة لهذه المجموعة بسبب عدم الحصول على موافقة من الحكومتين المعنيتين.
    Although time constraints did not permit a full investigation, attempts by the Panel to trace some of the weapons did not meet with timely cooperation from the Governments concerned. UN فإن المحاولات التي بدأتها هيئة الخبراء لتعقب البعض من هذه الأسلحة لم تلق تعاونا من الحكومات المعنية في الوقت المناسب.
    To these, 15 responses from the Governments concerned were received. UN وورد 15 ردا عليها من الحكومات المعنية.
    The Special Rapporteur encourages States to respond to her questionnaire, as information received from the Governments concerned will greatly assist in the Special Rapporteur's analysis of the issue of capital punishment. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول على الرد على استبيانها لأن المعلومات التي ترد من الحكومات المعنية سوف تساعد المقررة الخاصة مساعدة كبيرة في تحليلها لمسألة عقوبة الإعدام.
    At the same time, both parties agreed on a list of six ambassadors nominated by UNITA, who would be appointed by the Government of Angola as soon as positive replies were received from the Governments concerned. UN وفي الوقت نفسه، اتفق الطرفان على قائمة تضم أسماء ٦ سفراء رشحتهم يونيتا للتعيين من قبل حكومة أنغولا فور ورود ردود إيجابية من الحكومات المعنية.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. UN غير أن ذلك لا يعني ضمنيا بأي شكل من اﻷشكال أن جميع حالات البلاغات السابقة قد طُويت صفحتها بما يرضي المقرر الخاص، نظرا إلى أنه لم يتلق ردودا من الحكومات المعنية في عدد من الحالات.
    In two such cases alone, additional costs to the Organization exceeded $154,000; the Mission should seek reimbursement of the costs from the Governments concerned. UN ففي حالتين فقط من هذه الحالات، تجاوزت التكاليف اﻹضافية المترتبة على المنظمة ٠٠٠ ١٥٤ دولار؛ وينبغي للبعثة أن تسعى الى استرداد هذه التكاليف من الحكومات المعنية.
    With regard to death and disability compensation, the Committee was informed that three casualties had been reported during the period, but that no claims had been received from the Governments concerned. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، أبلغت اللجنة بأنه تم اﻹبلاغ عن ثلاث حالات خسائر في اﻷرواح خلال الفترة، دون أن يرد بشأنها أي مطالبات من الحكومات المعنية.
    On many occasions payments were made under protest, with the United Nations reserving its rights to claim reimbursement of the amounts paid from the Governments concerned. UN وفي مناسبات كثيرة، دفعت المبالغ بعد تقديم احتجاجات واحتفاظ اﻷمم المتحدة بحقها في المطالبة بتسديد المبالغ المدفوعة من الحكومات المعنية.
    Final confirmations of the resources required, namely two infantry battalions, a communications unit and other logistic support, have not yet been received from the Governments concerned. UN ولم ترد بعد من الحكومات المعنية أية تأكيدات نهائية بشأن تقديم الموارد اللازمة، أي كتيبتين من المشاة ووحدة اتصال وغير ذلك من وسائل الدعم السوقي.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, in particular because in a significant number of cases he has not received replies from the Governments concerned. UN غير أن هذا لا يعني بأي حال أن البلاغات السابقة قد اقفلت في جميع الحالات بما يرضي المقرر الخاص، وخاصة ﻷن عدداً كبيراً من الحالات لم ترد عنها اجابات من الحكومات المعنية.
    In those situations, it is essential that the Council itself have a mechanism for seeking explanations from the Governments concerned and, where appropriate, expressing public concern when a Government's response is inadequate. UN ومن الضروري في هذه الحالات أن يكون لدى المجلس نفسه آلية لطلب التوضيحات من الحكومات المعنية والإعراب علناً، عند الاقتضاء، عن القلق عندما لا يكون رد الحكومة رداً كافياً.
    Replies and observations which may be received from the Governments concerned (to be issued in the E/CN.4/2006/R.2 series) will also be made available. UN كما سيتاح ما يرد من ردود وملاحظات من الحكومات المعنية (وستصدر هذه الردود والملاحظات في السلسلة (E/CN.4/2006/R.2.
    Replies and observations which may be received from the Governments concerned (to be issued in the A/HRC/4/R.2 series) will also be made available. UN كما سيتاح ما يرد من ردود وملاحظات من الحكومات المعنية (وستصدر هذه الردود والملاحظات في السلسلة A/HRC/4/R.2).
    The action taken by Ms. Rice and her entourage cannot be justified and is incompatible with the Charter of the United Nations and all the domestic and international enactments that regulate matters relating to the movement of persons and require them to obtain the necessary visas from the Governments concerned. UN وإن ما قامت به السيدة رايس، والوفد المرافق لها، يعد عملا غير مبرر ويتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وكافة التشريعات الوطنية والدولية التي تنظم المسائل المتعلقة بانتقال الأشخاص وضرورة حصولهم على التأشيرات اللازمة من الحكومات المعنية.
    38. The Representative's repeated requests to carry out missions to the Philippines and to the Sudan in 2009 had unfortunately not yet resulted in invitations from the Governments concerned at the time the present report was finalized. UN 38 - ولم تسفر الطلبات المتكررة للممثل بعد للأسف من أجل القيام ببعثات إلى السودان والفلبين في عام 2009 عن توجيه كل من الحكومتين المعنيتين لدعوة عند إنجاز هذا التقرير في صيغته النهائية.
    On 4 October 1999, letters were addressed to the Governments of Nepal and Bhutan, with a view to obtaining information from the Governments concerned on the implementation of the recommendations contained in the Group's reports on its visits to these countries (E/CN.4/1997/4/Add.2 and E/CN.4/1997/4/Add.3, respectively). UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجهت رسالتان إلى حكومتي نيبال وبوتان، بغية الحصول على معلومات من الحكومتين المعنيتين بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الفريق بشأن زيارته لهذين البلدين E/CN.4/1997/4/Add.2) وE/CN.4/1997/4/Add.3، على التوالي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more