Contrary to the advisory opinion of the International Court of Justice, construction of the barrier continues in deviation from the Green Line within occupied Palestinian territory. | UN | وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية، لا يزال بناء الجدار العازل مستمرا داخل الأرض الفلسطينية منحرفا عن الخط الأخضر. |
The inclusion of Israeli settlements, together with areas planned for their future expansion, constituted the major factor for the deviation of the wall's route from the Green Line. | UN | وكان العامل الرئيسي الذي أدى إلى تحويل مسار الجدار عن الخط الأخضر الرغبة في جعله يضم المستوطنات الإسرائيلية إلى جانب المناطق المقرر توسعها في المستقبل. |
Weekly demonstrations continued against the barrier in the occupied West Bank, which deviates from the Green Line in contravention of the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | استمرت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة، الذي ينحرف عن الخط الأخضر على نحو ينتهك الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية. |
Construction of the second section, which is planned to run from the Green Line to the village of Taysir, has barely begun. | UN | أما تشييد الجزء الثاني، الذي من المخطط له أن يمتد من الخط الأخضر إلى قرية تيسير، فقد بدأ بالكاد. |
Most of the checkpoints are located well inside the West Bank, up to several kilometres from the Green Line. | UN | ويقع معظم مراكز التفتيش بعيدا داخل الضفة الغربية، على بعد يصل حتى عدة كيلومترات من الخط الأخضر(). |
The works deviate more than 7.5 kilometres from the Green Line in certain places to encompass settlements, while encircling Palestinian population areas. | UN | وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. | UN | ذلك أن الانحراف المتوخى لهذا المسار عن الخط الأخضر يمكن أن يعد حكما مسبقا بنتيجة المفاوضات المقبلة وأن يجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التحقيق من الوجهة المادية. |
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. | UN | ذلك أن الانحراف المتوخى لهذا المسار عن الخط الأخضر يمكن أن يعد حكما مسبقا بنتيجة المفاوضات المقبلة وأن يجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التحقيق من الوجهة المادية. |
The completed Barrier deviates more than 7.5 kilometres from the Green Line in certain places to incorporate settlements, while encircling Palestinian population areas. | UN | وينحرف الجزء المنجز من الحاجز بمسافة تزيد على 7.5 كيلومترات عن الخط الأخضر في أماكن معينة لكي يشمل المستوطنات، في الوقت الذي يطوق فيه المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
The route deviates up to 22 kilometres from the Green Line to include several large settlements and approximately 52,000 settlers in the " Ariel salient " . | UN | ويحيد المسار بما يناهز 22 كيلومترا عن الخط الأخضر كي يضم عدة مستوطنات كبيرة وحوالي 000 52 مستوطن في " أرييل سالينت " . |
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. | UN | فخروج المسار المتوخى عن الخط الأخضر يمكن أن يقرر نتيجة المفاوضات المقبلة وأن يجعل الحل المستند إلى وجود دولتين مستحيل التنفيذ من الوجهة المادية. |
72. As noted above, the Wall has been found by the International Court of Justice to be in contravention of Israel's obligations under international law, insofar as it departs from the Green Line. | UN | 72- وكما لوحظ أعلاه، فقد خلُصت محكمة العدل الدولية إلى أن إنشاء الجدار يتعارض مع الالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي بقدر ما ينحرف مسار الجدار عن الخط الأخضر. |
83. According to the report of the SecretaryGeneral, in its northernmost part, the wall as completed or under construction barely deviates from the Green Line. | UN | 83 - ووفقا لتقرير الأمين العام، فإن الجدار في أقصى جزء منه إلى الشمال بالشكل الذي شُيد به أو يجري تشييده لا يكاد يبتعد عن الخط الأخضر. |
Some witnesses expressed the fear that the purpose of erecting the wall and the moving of its contours far away from the Green Line -- in some areas penetrating as much as 22 kilometres into the occupied territory -- went far beyond security concerns and seemed to be aimed at annexing Palestinian land for settlement purposes. | UN | وقد أعرب بعض الشهود عن مخاوفهم من أن الغرض من تشييد الجدار ونقل خطوطه الكفافية بعيدا جدا عن الخط الأخضر - في بعض المناطق تتوغل حتى 22 كيلومترا داخل الأرض المحتلة - يتجاوز كثيرا الشواغل الأمنية ويبدو أنه يهدف إلى ضم أراض فلسطينية بغية إقامة مستوطنات عليها. |
The major reason for the deviation in the route of the wall from the Green Line is to enable the inclusion of Israeli settlements together with areas planned for future expansion (see A/ES-10/273 and Corr.1, para. 119). | UN | أما السبب الرئيسي في انحراف طريق الجدار عن الخط الأخضر فهو ضم المستوطنات الإسرائيلية إلى المناطق المزمع التوسع فيها مستقبلا (انظر A/ES-10/2003 و Corr.1، الفقرة 119). |
The protection of Israeli settlements, including areas planned for their future expansion, constitutes the major reason behind the deviation of the wall's route from the Green Line. | UN | وتمثل حماية المستوطنات الإسرائيلية، بما في ذلك المناطق المخططة لتوسعها مستقبلا، السبب الرئيسي لحيود مسار الجدار عن الخط الأخضر(). |
25. Barrier construction within the occupied Palestinian territory in deviation from the Green Line continued despite the advisory opinion rendered by the International Court of Justice in July 2004 and the adoption by the General Assembly of resolutions ES-10/17 on 15 December 2006. | UN | 25 - استمر تشييد الحاجز داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في انحراف عن الخط الأخضر على الرغم من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004 واعتماد قرار الجمعية العامة دإ-10/17 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
50. Since late 2008, Palestinians have been totally or partially prevented from accessing land located between 1,000 and 1,500 metres from the Green Line and sea areas beyond 3 nautical miles from shore. At sea, fishermen are prevented from accessing their exclusive economic zone. | UN | 50 - ومنذ آواخر عام 2008، منع الفلسطينيون كليا أو جزئيا من الوصول إلى الأراضي التي تبعد بمسافة تتراوح من 000 1 إلى 500 1 متر عن الخط الأخضر وإلى المناطق البحرية التي تبعد ثلاثة أميال بحرية عن الشاطئ، وفي البحر يمنع الصيادون من الوصول إلى منطقتهم الاقتصادية الخالصة. |
However, most of these checkpoints are located well inside the West Bank, up to several kilometres from the Green Line. | UN | إلا أن معظم نقاط التفتيش تقع داخل الضفة الغربية على بُعد عدة كيلومترات من الخط الأخضر(). |
25. Israel continued to impose restrictions on Palestinians accessing areas located within Gaza up to 1,500 metres from the Green Line. | UN | 25 - واصلت إسرائيل فرض قيود على دخول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة داخل غزة لمسافة تصل إلى نحو 500 1 متر من الخط الأخضر. |
8. Israel continued to impose restrictions on Palestinians accessing areas located within Gaza up to 1,500 metres from the Green Line. | UN | 8 - ما زالت إسرائيل تفرض قيوداً على إمكانية دخول الفلسطينيين إلى المناطق الواقعة ضمن نطاق غزة في حدود 500 1 متر من الخط الأخضر. |