"from the harmful effects of" - Translation from English to Arabic

    • من الآثار الضارة المترتبة
        
    • من الآثار الضارة التي
        
    • من الآثار الضارة الناجمة عن
        
    • من الآثار المضرة
        
    • من اﻵثار الضارة لوسائل
        
    Furthermore, the State party should ensure that children are protected from the harmful effects of child labour, particularly those employed in cotton and tobacco fields. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    Furthermore, the State party should ensure that children are protected from the harmful effects of child labour, particularly those employed in cotton and tobacco fields. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    The Republic of Lithuania Law on Radiation Protection of 1999 sets forth the legal basis allowing protecting people and the environment from the harmful effects of ionising radiation. UN :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة.
    The State party should eliminate the use of children for cotton harvesting and ensure that children are protected from the harmful effects of all forms of child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله.
    In doing this, its mandate calls for particular attention to be paid to the need for protection from the harmful effects of such activities as drilling, dredging, excavating, disposing of waste, and constructing and operating or maintaining installations, pipelines and other devices related to such activities; UN وفي القيام بذلك، تدعو ولايتها إلى إيلاء عناية خاصة لضرورة الحماية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة مثل الحفر والصيد بشباك الجر والتنقيب والتخلص من النفايات وبناء المنشآت وتشغيلها أو صيانتها وخطوط الأنابيب وغيرها من الأجهزة الأخرى ذات الصلة بهذه الأنشطة؛
    In doing this, its mandate calls for particular attention to be paid to the need for protection from the harmful effects of such activities as drilling, dredging, excavating, disposing of waste, and constructing and operating or maintaining installations, pipelines and other devices related to such activities; UN وفي القيام بذلك، تدعو ولايتها إلى إيلاء عناية خاصة إلى ضرورة الحماية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة مثل الحفر والصيد بشباك الجر والتنقيب والتخلص من النفايات وبناء المنشآت وتشغيلها أو صيانتها وخطوط الأنابيب وغيرها من الأجهزة الأخرى ذات الصلة بهذه الأنشطة؛
    The Law on Radiation Protection of 1999 sets forth the legal basis allowing to protect people and the environment from the harmful effects of ionising radiation. UN :: يضع قانون سنة 1999 المتعلق بالحماية من الأشعة، الأساس القانوني الذي يتيح حماية الأشخاص والبيئة من الآثار المضرة للأشعة المؤينة.
    33. The Act on radiation safety of 2009 sets out the legal framework to protect the people and environment of Turkmenistan from the harmful effects of ionizing radiation. UN 33 - ويحدد قانون السلامة من الإشعاعات لعام 2009 الإطار القانوني لحماية الأشخاص والبيئة في تركمانستان من الآثار المضرة للإشعاع المؤين.
    1314. In the light of article 17 of the Convention, the Committee is concerned at the lack of appropriate measures to protect children from the harmful effects of the print, electronic and audio-visual media, in particular violence and pornography. UN ١٣١٤- وفي ضوء المادة ٧١ من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تدابير مناسبة لحماية اﻷطفال من اﻵثار الضارة لوسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية، وخاصة العنف والتصوير اﻹباحي.
    150. In light of article 17 of the Convention, the Committee is concerned at the insufficient measures introduced to protect children from the harmful effects of the printed, electronic and audio-visual media, in particular violence and pornography. UN 150- وعلى ضوء المادة 17 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية والسمعية - البصرية، ولا سيما العنف والمواد الإباحية.
    The objective of the reporting requirement is to establish a mechanism whereby the Secretary-General and the Legal and Technical Commission are properly informed of the contractors' activities so as to be able to exercise their functions under the Convention, in particular those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    The objective of the reporting requirement is to establish a mechanism whereby the Secretary-General and the Legal and Technical Commission are properly informed of the contractors' activities so as to be able to exercise their functions under the Convention, in particular those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    The objective of the reporting requirement is to establish a mechanism whereby the Secretary-General and the Legal and Technical Commission are properly informed of the contractors' activities so as to be able to exercise their functions under the Convention, particularly those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية إبلاغا مناسبا بأنشطة المتعاقدين لكي يتمكنا من ممارسة مهامهما بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    The State party should eliminate the use of children for cotton harvesting and ensure that children are protected from the harmful effects of all forms of child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله.
    Nevertheless, it can be argued that, at least as far as States parties to the Convention are concerned, they are obligations that are fully consistent with the general obligation to ensure effective protection for the marine environment from the harmful effects of activities in the Area, pursuant to article 145 of the Convention. UN ومع ذلك، يمكن القول، على الأقل فيما يتعلق بالدول الأطراف في الاتفاقية، بأن هذه التزامات تتمشى تماما مع الالتزام العام بضمان حماية البيئة البحرية على نحو فعال من الآثار الضارة التي تسببها الأنشطة التي يُضطلع بها في المنطقة عملا بالمادة 145 من الاتفاقية.
    6. Encourages Member States, multilateral financial institutions, regional development banks and non-governmental organizations to focus attention on measures designed to protect society, in particular, highly vulnerable populations, and the environment from the harmful effects of illicit drugs; UN 6- يشجع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمصارف الانمائية الاقليمية والمنظمات غير الحكومية أن تركّز انتباهها على التدابير المخصصة لحماية المجتمع، وخصوصا الفئات السكانية التي هي شديدة القابلية للتعرض للأخطار، وكذلك البيئة، من الآثار الضارة التي تنجم عن المخدرات غير المشروعة؛
    The objective of the reporting requirement is to inform the Commission of the activities of contractors so that it can perform its functions under the Convention, in particular those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN والهدف من متطلب تقديم التقارير هو إبلاغ اللجنة بأنشطة المتعاقدين حتى تستطيع أداء مهامها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة في المنطقة.
    (b) Ensure that children are enrolled in school and are protected from the harmful effects of child labour; UN (ب) أن تضمن التحاق الأطفال بالتعليم وتمتعهم بالحماية من الآثار الضارة الناجمة عن عمل الأطفال؛
    97. Restorative justice provides an alternative for addressing offending and promoting accountability for the offence, while shielding children from the harmful effects of their involvement with the criminal justice system. UN 97- وتقدم العدالة الإصلاحية بديلاً للتصدي للإجرام وتعزيز المساءلة لدى ارتكاب الجريمة وتوفر الحماية للأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن احتكاكهم بنظام العدالة الجنائية.
    In order to protect States in the region from the harmful effects of the operation of such installations, Lebanon called on the Government of Israel to implement paragraph 5 of Security Council resolution 487 (1981) and place its nuclear installations under International Atomic Energy Agency safeguards. UN واختتم كلمته قائلا إنه لحماية دول المنطقة من الآثار المضرة لتشغيل تلك المنشآت، يطالب لبنان حكومة إسرائيل بتنفيذ الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 487 (1981) وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    8. Treaties relating to international humanitarian law (which, in our opinion, do not form a subset of " treaties relating to the law of armed conflict " as suggested in subparagraph (a) of the annex) play a central role in the protection of individuals from the harmful effects of armed conflicts. UN 8 - وتؤدي المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي (التي لا تشكل في رأينا وحدة فرعية منبثقة عن " المعاهدات المتعلقة بقانون للنزاعات المسلحة " كما تفيد الفقرة الفرعية (أ) من المرفق) دورا محوريا في حماية الأفراد من الآثار المضرة التي تسببها النزاعات المسلحة.
    1331. The Committee recommends that the State party undertake a study with a view to adopting all measures, including legal ones, to protect children from the harmful effects of the print, electronic and audio-visual media, in particular violence and pornography. UN ١٣٣١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة بهدف اعتماد كافة التدابير، بما في ذلك التدابير القانونية، لحماية الطفل من اﻵثار الضارة لوسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى اﻷخص العنف والتصوير اﻹباحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more