"from the horn of africa" - Translation from English to Arabic

    • من القرن الأفريقي
        
    • من منطقة القرن الافريقي
        
    • ومن القرن الأفريقي
        
    The Security Council was engaged in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities from the Horn of Africa to the Great Lakes region. UN ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى.
    The drought-driven exodus from the Horn of Africa fully justifies today's debate. UN فالنزوح من القرن الأفريقي بسبب الجفاف يمثل مبررا كاملا لعقد مناقشة اليوم.
    Refugees from the Horn of Africa enjoy all the rights enshrined in the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees UN يتمتع اللاجئون من القرن الأفريقي بكافة الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951م وبروتوكول 1967م الخاصين باللجوء.
    The possible link between the spread of the pandemic in Yemen and the influx of refugees from the Horn of Africa into the country should be examined more closely. UN إن إمكانية العلاقة بين انتشار الوباء في اليمن وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي إلى البلد تنبغي دراستها عن كثب.
    In addition to a large number of IDPs, Yemen is affected by a mixed flow of asylum-seekers and migrants, and currently hosts 239,000 refugees from the Horn of Africa. UN وإضافة إلى عدد كبير من المشردين داخلياً، يعاني اليمن من تدفقات مختلطة من ملتمسي اللجوء والمهاجرين، ويستضيف اليمن حالياً 000 239 لاجئ من القرن الأفريقي.
    A matter of particular concern to Tanzania was the increase in irregular migration from the Horn of Africa into its territory; capacity building in developing countries would be needed to build a more effective control regime. UN وتثير قلق تنزانيا بوجه خاص زيادة الهجرة غير النظامية من القرن الأفريقي إلى إقليمها. ومن الضروري بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تأسيس نظم رقابة أكثر فعالية.
    The Service prepared the background paper for a conference on mixed migration in the region spreading from the Horn of Africa to South Africa, which was jointly convened by UNHCR and IOM. UN وأعدت الدائرة ورقة معلومات أساسية لمؤتمر بشأن الهجرة المختلطة في المنطقة الممتدة من القرن الأفريقي إلى جنوب أفريقيا، وقد اشتركت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة في الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر.
    Mixed migration movements, especially from the Horn of Africa and Great Lakes regions, pose challenges within Southern Africa and place pressure on the limited humanitarian resources available. UN إلاّ أن حركات الهجرة المختلطة، لا سيما الوافدة من القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى، تشكِّل تحديات داخل منطقة الجنوب الأفريقي وتثقل على الموارد الإنسانية المحدودة المتاحة.
    Events in Yemen aggravated internal displacement, with the number of IDPs reaching more than half a million, while the country remained host to more than 215,000 refugees from the Horn of Africa. UN وزادت الأحداث في اليمن من تفاقم التشرد الداخلي، إذ بلغ عدد المشردين داخلياً أكثر من نصف مليون شخص، بينما بقي البلد يستضيف أكثر من 000 215 لاجئ من القرن الأفريقي.
    As members are aware, the number of refugees is constantly rising. Those refugees, who number approximately 500,000, have come to Yemen from the Horn of Africa. UN وكما تعلمون، فإن اليمن يعاني ومنذ فترة من موجات اللاجئين من القرن الأفريقي إليه، حيث يقدر عدد اللاجئين من القرن الأفريقي بحوالي 000 500 لاجئ.
    133. The number of people crossing the Gulf of Aden from the Horn of Africa and arriving in Yemen increased to over 25,000 persons in 2006. UN 133- وقد زاد عدد الأشخاص الذين يعبرون خليج عدن من القرن الأفريقي ويصلون إلى اليمن عن 000 25 شخص في عام 2006.
    At the same time, the country was witnessing an increase in the number of illegal immigrants from the Horn of Africa and would welcome initiatives from key partners to help it address that problem. UN وفي الوقت نفسه يشهد البلد زيادة في عدد المهاجرين غير الشرعيين من القرن الأفريقي وسيرحّب بمبادرات من الشركاء الرئيسيين للمساعدة على مواجهة تلك المشكلة.
    Work with the local Government in the south of Yemen in the area of capacity building for screening and documentation of new arrivals from the Horn of Africa will be reinforced. UN وسيعزز التعاون مع الحكومة المحلية في جنوب اليمن في مجال بناء القدرة على فرز الوافدين الجدد من القرن الأفريقي وتزويدهم بالوثائق.
    Yemen had demonstrated a strong will to strengthen human rights and improve living conditions of all its citizens despite scarce resources and the burden of fighting terrorism and hosting refugees from the Horn of Africa. UN وقالت إن اليمن أبدت إرادة قوية لتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الأوضاع المعيشية لجميع مواطنيها بغض النظر عن شح الموارد وعبء مكافحة الإرهاب واستضافة اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي.
    The workshop, which was sponsored by the Governments of the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom, covered the Member States from the Horn of Africa and Great Lakes regions and Southern Africa. UN وشملت الحلقة، التي مولتها حكومات السويد والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا، الدول الأعضاء من القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي.
    In Yemen, the first of a series of regional conferences was held in May 2008 to develop a regional Plan of Action to address mixed migration flows from the Horn of Africa. UN وفي اليمن، عقد أول مؤتمر إقليمي من سلسلة مؤتمرات في أيار/مايو 2008 لوضع خطة عمل إقليمية للتصدي لتدفقات الهجرة المختلطة من القرن الأفريقي.
    The recent lifting of the Saudi Arabian ban on livestock imports from the Horn of Africa has resulted in a resurgence of livestock exports, although many over-stocked herds had already dwindled owing to the drought that killed a large number of livestock in the north-east earlier in 1999. UN وأسفر رفع الحظر الذي كان مفروضا من قبل المملكة العربية السعودية على واردات الماشية من القرن الأفريقي عن انتعاش لصادرات الماشية، وإن كانت أحوال الكثير من القطعان التي كانت متخمة قد تدهورت بالفعل نتيجة للجفاف الذي أدى إلى نفوق أعداد كبيرة من الماشية في الشمال الشرقي في وقت سابق من عام 1999.
    45. Following the first-ever recorded outbreak of Rift Valley fever in the Middle East, the imposition of an embargo on the importation of livestock from the Horn of Africa was announced by the Government of Saudi Arabia on 19 September. UN 45 - وفي أعقاب ظهور إصابات بحمى الوادي المتصدع لأول مرة في الشرق الأوسط، أعلنت حكومة المملكة العربية السعودية، في 19 أيلول/سبتمبر، فرض حظر على استيراد المواشي من القرن الأفريقي.
    Egypt stressed the achievements made in the field of human rights since reunification and challenges faced due to the shortage of available resources, anti-terrorism policies and the influx of refugees from the Horn of Africa. UN 33- وشددت مصر على الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الإنسان منذ إعادة التوحيد والتحديات المطروحة بسبب النقص في الموارد المتاحة وسياسات محاربة الإرهاب وتدفق اللاجئين من القرن الأفريقي.
    The Committee notes that, during the last few years, Yemen has had to face serious political, economic and social challenges, including those arising from the unification process, the return of a large number of Yemeni expatriates after the Gulf war, the war of 1994 and the substantial influx of refugees from the Horn of Africa. UN ٨٢٤ - أحاطت اللجنة علما بأن اليمن تعين عليها أن تواجه أثناء السنوات القليلة الماضية تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية خطيرة، بما في ذلك التحديات الناشئة عن عملية التوحيد، وعودة عدد كبير من اليمنيين المغتربين بعد حرب الخليج، وحرب عام ٤٩٩١، والتدفق الكبير للاجئين من منطقة القرن الافريقي.
    From the Caribbean to the South Pacific, from the Horn of Africa to the Balkans, the work of the Council has served to reduce international tension and build peace. UN لقد ساهم عمل المجلس، من البحر الكاريبي إلى جنوب المحيط الهادئ ومن القرن الأفريقي إلى البلقان، في تخفيض التوتر الدولي وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more