"from the inclusion" - Translation from English to Arabic

    • من إدراج
        
    • من إشراك
        
    • جراء إدراج
        
    The Conference looked forward to receiving States' reports, which would benefit from the inclusion of more details about specific actions taken. UN وأعرب عن تطلع المؤتمر إلى تلقي تقارير الدول، التي تستفيد من إدراج قدر أكبر من التفاصيل بشأن الإجراءات المحددة المتخذة.
    The report could also have benefited from the inclusion of views of non-governmental organizations, particularly those from developing countries. UN وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية.
    At a minimum, the resolution would have benefited from the inclusion of additional context to reflect the unique circumstances of the case. UN والقرار، كحد أدنى، كان سيستفيد من إدراج سياق إضافي للتعبير عن الظروف الفريدة للقضية.
    Also, the work of the PoC could benefit from the inclusion of representatives of civil society, NGOs and youth movements. UN وقد يستفيد عمل اللجنة أيضا من إشراك ممثلين للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وحركات الشباب.
    Moreover, future budget proposals for special political missions would benefit from the inclusion of information on cross-cutting issues that had an impact on budgetary requirements. UN وعلاوةً على ذلك، ستستفيد الميزانيات المقترحة في المستقبل للبعثات السياسية الخاصة من إدراج معلومات عن مسائل شاملة كان لها أثر على الاحتياجات المدرجة في الميزانية.
    We believe it is important that the Tribunal be protected from the inclusion of considerations incompatible with its independence if it is to maintain the respect and trust of Member States. UN ونرى أن من الهام حماية المحكمة من إدراج اعتبارات تتنافى مع استقلاليتها إذا أرادت الإبقاء على احترام الدول الأعضاء وثقتها.
    Their constitutional import is derived from their nature and, in some cases, from the inclusion of “entrenched clauses” whereby a special majority is required to amend them. UN وتستمد أهميتها الدستورية من طبيعتها وفي بعض الحالات من إدراج " شروط مضمنة " يقتضي تعديلها توفر أغلبية خاصة.
    Their constitutional import is derived from their nature and, in some cases, from the inclusion of “entrenched clauses” whereby a special majority is required to amend them. UN وتستمد أهميتها الدستورية من طبيعتها وفي بعض الحالات من إدراج " شروط مضمنة " يقتضي تعديلها توفر أغلبية خاصة.
    While there is certainly merit in having a complete record of action taken, the Office is of the view that these reports could benefit from the inclusion of an analysis of the impact of such actions in the context of the Department's programmatic objectives. UN وفي حين أن الاحتفاظ بسجل كامل لكل الإجراءات المتخذة أمر محمود من دون ريب فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن في الإمكان أن تفيد هذه التقارير من إدراج تحليل لتأثير هذه الإجراءات في سياق المقاصد البرنامجية لإدارة شؤون نزع السلاح.
    Côte d'Ivoire was expected to be the first country to benefit from the inclusion of the fiscal criterion in the debt sustainability analysis. UN وكان من المتوقع أن تكون كوت ديفوار البلد اﻷول الذي يستفيد من إدراج المعيار المالي في تحليل القدرة على الاستدامة في الوفاء بالدين.
    He then suggested that retention efforts need to be considered more prominently in the guidelines and that the guidelines could benefit from the inclusion of a checklist. UN ثم اقترح ضرورة النظر بمزيد من الأهمية في المبادئ التوجيهية في مسألة الجهود الرامية إلى الإبقاء على أفراد الشرطة في سياق الأقليات وإمكانية استفادة هذه المبادئ من إدراج قوائم بنود مرجعية فيها.
    While OIOS, because of its limited mandate, had necessarily focused its review on the United Nations Secretariat, that kind of report would have benefited greatly from the inclusion of the perspective of the specialized agencies, particularly at Geneva. UN وفي الوقت الذي ركز فيه المكتب بالضرورة في استعراضه على الأمانة العامة للأمم المتحدة، بسبب ولايته المحدودة، فقد كان بالإمكان أن يستفيد هذا النوع من التقارير أيما استفادة من إدراج منظور الوكالات المتخصصة، لا سيما في جنيف.
    35. Savings of $1,346,300 under liability and war-risk insurance resulted from the inclusion of those costs in the hire/charter costs. UN ٣٥ - نتجت وفورات قدرها ٣٠٠ ٣٤٦ ١ دولار تحت بند التأمين على الغير والتأمين ضد مخاطر الحرب من إدراج تلك التكاليف في تكاليف الاستئجار/الرحلات الخاصة.
    The proponents explained that additional provisions would be needed in the text to accommodate the particular issues arising from the inclusion of defence procurement within the scope of the revised model law. UN 124- وأوضح مقدمو الاقتراح الحاجة إلى أحكام إضافية في النص ليشمل المسائل المعينة التي تنشأ من إدراج الاشتراء لأغراض الدفاع في نطاق القانون النموذجي المنقّح.
    The Committee is of the view that future logical frameworks under section 2 might benefit from the inclusion of more specific indicators of achievement and/or performance measures that facilitate comprehension and increase their utility as management tools. UN وترى اللجنة أن الأطر المنطقية الواردة تحت الباب 2 قد تفيد مستقبلا من إدراج مؤشرات إنجاز و/أو مقاييس أداء أكثر تحديدا تسهل فهمها وتزيد من فائدتها كأدوات للإدارة.
    UNITAR flagship programmes in the areas of the environment, climate change and dangerous chemicals will benefit from the inclusion of space technology-derived components in their training and application methodologies. UN 18- وستستفيد برامج اليونيتار الرئيسية في مجالات البيئة وتغيّر المناخ والمواد الكيميائية الخطرة من إدراج عناصر مستمدة من تكنولوجيا الفضاء في منهجياتها التدريبية والتطبيقية.
    Good opportunities to attain financial support to promote POPs elimination arose from the inclusion of BAT/BEP requirements for medical waste management in national and local economic, environment and social development plans. UN وقد تأتّت فرص طيبة للحصول على الدعم المالي للتشجيع على القضاء على الملوِّثات العضويَّة العصيَّة من إدراج المتطلبات اللازمة لإدارة المخلفات الطبية، من حيث الاستعانة بأفضل التقنيات المتاحة والممارسات البيئية المثلى، في الخطط الوطنية والمحلية للشؤون الاقتصادية والبيئية والتنمية الاجتماعية.
    The open debate will give particular attention to the actions, good practices and lessons learned from the inclusion of women in the consolidation of peace. UN وستولي هذه المناقشة المفتوحة اهتماما خاصا للإجراءات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من إشراك المرأة في توطيد السلام.
    The meetings would benefit from the inclusion of the countries of the South Caucasus and adjoining regions that are faced with similar problems, and have developed capacities and are willing to share experience in fire management. UN وستَفيد الاجتماعات من إشراك بلدان جنوب القوقاز والمناطق المجاورة التي تواجه مشاكل مماثلة وقامت بتطوير قدرات لحلها، ولديها الرغبة في تقاسم خبراتها في مجال إدارة الحرائق.
    The ad hoc expert group which the Secretary-General proposed to convene to assist the Secretariat in developing such a methodology would benefit greatly from the inclusion of governmental experts from States with broad experience in coping with the negative effects of sanctions imposed on other States. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء المخصص الذي اقترح اﻷمين العام تشكيله لمساعدة اﻷمانة العامة في وضع هذه المنهجية سوف يستفيد بشدة من إشراك خبراء حكوميين من دول تمتلك خبرة واسعة في التصدي لﻵثار السلبية المترتبة على الجزاءات المفروضة على دول أخرى.
    25. Unutilized balances of $36,700 for positioning/depositioning and $11,000 for painting and preparation also resulted from the inclusion of these items in the basic hiring costs of the helicopters. UN ٢٥ - وكذلك نشأ رصيدان غير مستخدمين، ٧٠٠ ٣٦ دولار لﻹحضار واﻹعادة و ٠٠٠ ١١ دولار للطلاء والتحضير، من جراء إدراج هذين البندين في تكاليف الاستئجار اﻷساسية للطائرات الهليكوبتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more