The Government had established a new economic empowerment programme that sought, inter alia, to help women move from the informal into the formal sector. | UN | ووضعت الحكومة برنامجا تمكينيا اقتصاديا جديدا يسعى في جملة أمور إلى مساعدة المرأة على الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
It was explained that in many developing countries a large proportion of the population lived in poverty and earned their living from the informal sector. | UN | وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي. |
Social protection reduces the economic vulnerability of poor people and can be a matter of survival where there are no social safety nets or possibilities of sufficient income from the informal sector. | UN | وتقلل الحماية الاجتماعية من ضعف الفقراء من الناحية الاقتصادية وقد يكون توفّرها مسألة حياة أو موت في غياب شبكات الأمان الاجتماعي وإمكانيات تحصيل دخل كاف من القطاع غير الرسمي. |
In fact, there is evidence that people move between the two sectors, sometimes leaving the formal sector to become successful entrepreneurs in the informal sector or moving from the informal to the formal sector. | UN | والواقع أن ثمة دليلا على أن الناس يتنقلون بين القطاعين، وأحيانا يتركون القطاع المنظم ليصبحوا رجال أعمال ناجحين في القطاع غير المنظم؛ أو ينتقلون من القطاع غير المنظم الى القطاع المنظم. |
The second issue was the transition from the informal to the formal economy, in particular in light of high unemployment, underemployment, gender inequalities and the precariousness of the informal economy. | UN | أما المسألة الثانية فتتناول التحول من الاقتصاد غير الرسمي إلى الاقتصاد الرسمي، وخاصة في ضوء ارتفاع البطالة والعمالة الناقصة وعدم المساواة بين الجنسين وعدم استقرار الاقتصاد غير الرسمي. |
The increase and the targeting of larger stones by smugglers is borne out by the diamond production figures from the informal sector for 2001. | UN | وتشهد على هذه الزيادة وعلى استهداف المهربين للأحجار الأكبر أرقام إنتاج الماس من القطاع غير الرسمي بالنسبة لعام 2001. |
Areas previously mined by UNITA are providing new sources of supply and it would have been expected that ASCorp's purchases from the informal sector would increase last year. | UN | فالمناطق التي كانت يونيتا تنقب فيها سابقا توفر مصادر جديدة للماس وكان من المتوقع أن تزداد مشتريات شركة البيع الأنغولية من القطاع غير الرسمي في السنة الماضية. |
It would be useful to know about its efforts to provide appropriate infrastructure and technology and strengthen rural women's microenterprises to facilitate the transition from the informal sector to the formal sector. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة الجهود المبذولة لتوفير البنية الأساسية والتكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع الصغيرة للمرأة الريفية لتسهيل الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. | UN | وثمة مثال بارز على نجاح الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي هو صناعة الحياكة، التي استفادت من عدد من الحوافز. |
Therefore, the issue, from the perspective of employment generation, becomes how to overcome the impediments to transition to the formal economy, and the role of Government, in this view, is to reduce the burden for enterprises of switching from the informal to the formal sector. | UN | وبالتالي باتت المسألة تتمثل، من منظور إيجاد العمالة، في كيفية التغلب على العقبات التي تحول دون الانتقال إلى الاقتصاد الرسمي، ويتمثل دور الحكومة، في هذا الصدد، في تخفيف اﻷعباء على المؤسسات التي تنتقل من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
These skills and the acquisition of knowledge about even basic issues such as taxation, licences, etc., form an immense barrier to the growth of a business and its progression from the informal to the formal sector. | UN | وتشكل هذه المهارات واكتساب المعرفة فيما يتصل حتى بأبسط القضايا مثل الضرائب، والترخيص، إلخ.، حاجزا هائلا يعترض نمو العمل التجاري وانتقاله من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
The conviction that accounting rules should be the same for all enterprises is part of the reason for there being a major accounting hurdle to face when a business moves from the informal to the formal sector. | UN | 30- إن الاقتناع بأن قواعد المحاسبة ينبغي أن تكون واحدة بالنسبة لجميع المؤسسات يندرج ضمن أسباب وجود عائق محاسبي كبير ينبغي تخطيه عند انتقال العمل التجاري من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
Diamond exports from the informal sector, Angola, 1999-2001 | UN | صادرات الماس من القطاع غير الرسمي في أنغولا في الفترة 1999-2000 |
It would be interesting to hear about specific cases in which women had been helped at the local level in the transition from the informal to the formal sector. | UN | ومن المفيد الاستماع إلى أمثلة محددة عن الطريقة التي تم بها مساعدة المرأة على المستوى المحلي في الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي. |
The programme specifically targets women and youth entrepreneurs to enable them to graduate from the informal to the formal sector, and ensure that the regulatory and administrative environment in which they operate is free from gender biases. | UN | ويستهدف البرنامج ذو الصلة على وجه التحديد منظمـِّي المشاريع من النساء والشباب لتمكينهم من التدرّج من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وضمان خلو البيئة التنظيمية والإدارية التي يعملون فيها من أوجه التحيـِّز الجنساني. |
The programme specifically targets women and youth entrepreneurs to enable them to graduate from the informal to the formal sector thus ensuring that the regulatory and administrative environment in which they operate is free from gender biases. | UN | ويستهدف البرنامج ذو الصلة على وجه التحديد منظّمي المشاريع من النساء والشباب لتمكينهم من التدرّج من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وضمان خلو البيئة التنظيمية والإدارية التي يعملون فيها من أوجه التحيّز الجنساني. |
For example, it is often mentioned that shipments of DDT across countries are not systematically accounted for and that DDT remains available from the informal sector. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيراً ما يقال إن شحنات الـ دي.دي.تي عبر البلدان لا يجري ضبطها بصورة منهجية، ولا تزال مادة الـ دي.دي.تي متوفرة من القطاع غير الرسمي. |
(a) Support the transition from the informal to the formal sector. | UN | (أ) دعم الانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم. |
They not only contribute as a source of employment but also provide the conditions to enable graduation from the informal to the modern formal sector. | UN | ودورها لا يقتصر على اﻹسهام في النمو باعتبارها مصدرا للعمالة، وإنما أيضا بما توفره من شروط لازمة للترقي من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم الحديث. |
She also asked whether there were any guarantees of market access for women entrepreneurs and government policies to assist women entrepreneurs and their transition from the informal to the formal economy. | UN | وسألت أيضا إذا كان هناك ما يضمن دخول صاحبات المشاريع سوق العمل، وما إذا كانت هناك سياسات حكومية تساعد صاحبات المشاريع وتساعد على انتقالهن من الاقتصاد غير الرسمي إلى الاقتصاد الرسمي. |
Urban poverty should be tackled through a number of measures, such as promoting and strengthening micro-businesses and small cooperative projects, facilitating moves from the informal sector to the formal sector and taking the necessary measures to meet essential needs, including universal access to basic social services. | UN | وينبغي مواجهة الفقر في الحضر بعدد من التدابير من بينها تشجيع وتعزيز المنشآت الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة والتعاونية وتسهيل الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي واتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية. |