from the information provided, it was not clear to what extent this guidance had been followed. | UN | ولم يتضح من المعلومات المقدمة مدى اتباع هذا التوجيه. |
It was unclear from the information provided whether or in what ways the strategies had been implemented in the year since the consultation. | UN | ولا يتضح من المعلومات المقدمة ما إذا كان قد تم تنفيذ الاستراتيجيات خلال السنة المنصرمة منذ عملية التشاور وبأية طرق. |
For eleven activities it was not possible to identify the lifetime from the information provided. | UN | وتعذر تحديد عمر أحد عشر نشاطاً من المعلومات المقدمة. |
Discussions would benefit from the information provided in the Report on the World Social Situation and the related interim report. | UN | وستستفيد المناقشات من المعلومات الواردة في " تقرير الحالة الاجتماعية في العالم " ، والتقرير المؤقت المتصل به. |
from the information provided so far to the Committee, it appears that Venezuela does not have domestic legislation to specifically: | UN | ويبدو من المعلومات التي قُدمت حتى الآن إلى اللجنة أنه ليس لدى فنزويلا قانون محلي يحدد الأشياء الآتية: |
from the information provided to the Committee, it appears that the scope and depth of the review undertaken within the Secretariat have been quite extensive. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل. |
Also, it appears from the information provided so far that there may be certain circumstances under which lawyers might be obligated to do so. | UN | وكذلك، يبدو من المعلومات المقدمة حتى الآن أنه قد تكون هناك ظروف معينة يصبح فيها لزاما على المحامين القيام بذلك. |
The Advisory Committee notes from the information provided to it that the projected under expenditure of $76,000 in 2014 reflects expenditure for two special flights taken, compared with the approved budget for four special flights. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها أن الانخفاض المتوقع في الإنفاق البالغ 000 76 دولار في عام 2014 يعكس نفقات رحلتين جويتين خاصتين، مقارنة بالميزانية المعتمدة لأربع رحلات جوية خاصة. |
Mexico needs to address these challenges in the educational system in order for these young people to truly benefit from the information provided there. | UN | هؤلاء الشباب حقا من المعلومات المقدمة لهم. |
It was not possible to identify crops that required high volumes of endosulfan from the information provided by parties and observers. | UN | ولم يتيسر تحديد المحاصيل التي تحتاج إلى أحجام كبيرة من الإندوسلفان من المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين. |
Furthermore, the Committee understands from the information provided by the ICSC secretariat that the calculations have been derived from personnel statistics on the United Nations system as a whole. | UN | وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Furthermore, the Committee understands from the information provided by the ICSC secretariat that the calculations have been derived from personnel statistics on the United Nations system as a whole. | UN | وعلاوة على ذلك، تفهم اللجنة من المعلومات المقدمة من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ثمة حسابات اشتقت من إحصاءات الموظفين بشأن منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
from the information provided, the estimated rate of acknowledgements received on the export notifications sent is 67 per cent. | UN | ويتبين من المعلومات المقدمة أن معدل الإشعارات الواردة بشأن إخطارات التصدير المرسلة هو 67 في المائة. |
from the information provided, the estimated rate of acknowledgement sent in response to export notifications received was 96 per cent. | UN | ويتبين من المعلومات المقدمة أن معدل الإشعارت المتلقاة استجابة لإخطارات التصدير المرسلة بلغ 96 في المائة. |
Notwithstanding the assertion that the savings in travel costs amounted to $657,000 in 2010, the Committee is unable to make a meaningful determination of the efficiencies gained and the financial savings realized from the information provided. | UN | ورغم التأكيد على أن الوفورات في تكاليف السفر بلغت 000 657 دولار في عام 2010، فإن اللجنة غير قادرة على أن تستخلص من المعلومات المقدمة فكرة واضحة عن أوجه الكفاءة المكتسبة والوفورات المالية المحققة. |
It is evident from the information provided in the annex that 69.5 per cent of the net income is spent on salaries and common staff costs and travel costs. | UN | وواضح من المعلومات الواردة في المرفق أن 69.5 في المائة من صافي الإيرادات، ينفق على المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وتكاليف السفر. |
The Committee also notes from the information provided to it that, in certain cases, some Member States are debtors for unpaid assessments and also creditors for return of credits from surplus funds. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا من المعلومات التي قُدمت إليها أن بعض الدول الأعضاء تكون، في بعض الحالات، مدينة بسبب عدم تسديد أنصبتها المقررة، ودائنة في الوقت نفسه جراء إعادة اعتمادات لها من الأموال الفائضة. |
from the information provided to the Advisory Committee it appears that the scope and depth of the review undertaken within the Secretariat have been quite extensive. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل. |
He noted, however, from the information provided by the representative of the host country, that this may not have been the case. | UN | بيد أنه لاحظ أن الأمر قد لا يكون كذلك، استنادا إلى المعلومات المقدمة من ممثل البلد المضيف. |
In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم. |
The Subcommittee noted from the information provided that several organizations were unaware of how space-based services might help them to meet their objectives. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية من المعلومات الموفرة أن عدة مؤسسات لا تُدرك كيف يمكن للخدمات الفضائية أن تساعدها على تحقيق أهدافها. |
from the information provided to it, the Committee believes that more has been programmed and more reports projected than can reasonably be implemented with the resources available. | UN | وتعتقد اللجنة، بناء على المعلومات التي قدمت إليها، أن اﻷنشطة المبرمجة والتقارير المسقطة تفوق ما يمكن تنفيذه بصورة معقولة بالموارد المتاحة. |
In the circumstances of this specific case, it is evident from the information provided by the parties that the gathering of several individuals at the site of the welcoming ceremonies for a foreign head of State on an official visit, publicly announced in advance by the State party authorities, cannot be regarded as a demonstration. | UN | ومن الواضح في الظروف الخاصة لهذه الحالة المحددة، بناء على المعلومات المقدمة من اﻷطراف، أن تجمع عدة أفراد في موقع احتفالات الترحيب برئيس دولة أجنبي أثناء زيارة رسمية، أعلنت عنها سلفا سلطات الدولة الطرف، لا يمكن اعتباره مظاهرة. |
from the information provided by eight Member States in Africa, there was limited evidence of an increase in the use of cannabis and amphetamine-type stimulants in that region. | UN | ويتبين من المعلومات المقدّمة من ثماني دول أعضاء في أفريقيا أنَّ هناك شواهد محدودة على حدوث ازدياد في تعاطي القنَّب والمنشِّطات الأمفيتامينية في هذه المنطقة. |
from the information provided to it, the Advisory Committee believes that there is not enough justification for increasing the staffing in the Office of the Assistant Secretary-General by two additional General Service posts; the Committee recommends approval of one General Service post. | UN | ٦٣ - وتؤمن اللجنة الاستشارية من واقع المعلومات التي جاءتها بعدم وجود مبرر كاف لزيادة ملاك موظفي مكتب اﻷمين العام المساعد بمقدار وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة؛ وتوصي اللجنة بالموافقة على وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
(b) Consideration of matters arising from the information provided by the High Contracting Parties according to paragraph 5 of this Decision | UN | النظر في المسائل الناشئة عن المعلومات المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وفقاً للفقرة 5 من هذا المقرر |
However, from the information provided by Primorje to the Commission, it appears that Primorje is legally insolvent. | UN | غير أنه يبدو من المعلومات التي قدمتها شركة بريموريي إلى اللجنة أن شركة بريموريي معسرة بموجب القانون. |
For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee has greatly benefited from the information provided by the Group of Experts, UNOCI and other sources, which have proven to be useful in deciding upon appropriate actions. | UN | وقد استفادت اللجنة، من جانبها، إلى حد بعيد، في تيسير التدابير ذات الصلة ورصد تنفيذها، من المعلومات التي قدمها فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومصادر أخرى، أظهرت فائدتها في البت في اتخاذ الإجراءات المناسبة. |