"from the international community in order to" - Translation from English to Arabic

    • من المجتمع الدولي من أجل
        
    • من المجتمع الدولي لكي
        
    • من المجتمع الدولي بقصد
        
    It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    The Government of the Sudan needs the following assistance from the international community in order to improve the efforts that it is making: UN تحتاج حكومة السودان إلى المساعدة التالية من المجتمع الدولي من أجل تحسين الجهود التي تبذلها:
    However, developing countries would urgently need technical and financial support from the international community in order to implement it fully. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    The report's key recommendations had inspired the agenda of the National Human Rights Commission, which would need significant support from the international community in order to effectively carry out its functions. UN وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة.
    The Committee recommends that the State party seek financial and technical support from the international community in order to implement measures to improve women's health. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة.
    The Committee requests the State party to seek assistance from the international community in order to implement such measures. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    The Committee requests the State party to seek assistance from the international community in order to implement such measures. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    The Committee recommends that the State party continues to seek financial and technical support from the international community in order to implement measures to improve women's health. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ تدابير تهدف إلى تحسين صحة المرأة.
    The Committee recommends that the State party continues to seek financial and technical support from the international community in order to implement measures to improve women's health. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ تدابير تهدف إلى تحسين صحة المرأة.
    Developing countries, particularly the least developed countries, needed support and cooperation from the international community in order to ensure that their efforts were sustainable and fruitful. UN واختتم حديثه قائلا إن البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي من أجل ضمان استدامة الجهود التي تبذلها ونجاح تلك الجهود.
    Mankind is facing a growing number of humanitarian emergencies that require an effective response from the international community in order to alleviate the tragedy being suffered daily by tens of thousands of human beings. UN وفي الوقت الحالي تواجه البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية التي تتطلب استجابة فعالة من المجتمع الدولي من أجل التخفيف من اﻷوضاع المفجعة التي يعاني منها في كل يوم عشرات اﻷلوف من البشر.
    The Committee requests the State party to remove the impediments women, including rural women, may face in gaining access to justice and encourages the State party to seek assistance from the international community in order to implement measures that in practice will strengthen women's access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية، في الوصول إلى القضاء، وتشجعها على التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير التي من شأنها أن تعزز وصول المرأة بالفعل إلى العدالة.
    The Committee requests the State party to remove the impediments women, including rural women, may face in gaining access to justice and encourages the State party to seek assistance from the international community in order to implement measures that in practice will strengthen women's access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية، في الوصول إلى القضاء، وتشجعها على التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير التي من شأنها أن تعزز وصول المرأة بالفعل إلى العدالة.
    Until wide-ranging systemic changes could be achieved to set the economy on a sufficiently productive path, there was an immediate need for massive food aid from the international community in order to avoid famine, epidemics and rioting. UN والى حين التمكن من تحقيق تغييرات شاملة واسعة النطاق لوضع الاقتصاد على مسار إنتاجي كاف، هناك حاجة ماسة وملحة الى معونة غذائيــة مكثفــة من المجتمع الدولي من أجل تفادي حدوث مجاعة وانتشار اﻷوبئة ووقوع أعمال شغب.
    As a small island State with irreplaceable tourism resources along its coastal areas, the Dominican Republic required not only national strategies but also effective fulfilment of the promises of financing, technical assistance and technology transfer from the international community in order to adapt to climate change. UN وذكر أن الجمهورية الدومينيكية باعتبارها دولة جزرية صغيرة زاد موارد سياحية غير قابلة للإحلال على طول مناطقها الساحلية لا تحتاج فقط إلى استراتيجية وطنية إنما تحتاج أيضاً إلى الوفاء الفعلي بالوعود المتعلقة بالتمويل والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا من المجتمع الدولي من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Seek technical, material and financial assistance from the international community in order to help to address its human rights challenges (Chad); UN 96-26- التماس المساعدة التقنية والمادية والمالية من المجتمع الدولي من أجل التصدّي لتحدّيات حقوق الإنسان (تشاد)؛
    He added that substantial support would be required from the international community in order to implement this decision, a point he reiterated in his statement to the Security Council at its 5043rd meeting on 24 September. UN وأضاف أنه سيلزم الحصول على دعم كبير من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذا القرار، وهي النقطة التي أعاد تأكيدها في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في جلسته 5043 المعقودة في 24 أيلول/سبتمبر.
    However, given the enormous burden of the past, my country still requires significant short-term backing from the international community in order to complete the transition process from relief to development. UN ولكن، في ظل العبء الضخم الذي خلفه الماضي، ما زال بلدي يحتاج في الأجل القريب إلى دعم كبير من المجتمع الدولي لكي يستكمل عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    The report's key recommendations had inspired the agenda of the National Human Rights Commission, which would need significant support from the international community in order to effectively carry out its functions. UN وقال إن التوصيات الرئيسية في التقرير هي التي أوحت بجدول أعمال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي ستحتاج إلي دعم ملموس من المجتمع الدولي لكي تقوم بمهمتها بصورة فعالة.
    Partners from developing countries will need financial and technical support from the international community in order to be able to share the benefits of systems developing in this way. UN وسوف يحتاج الشركاء من البلدان النامية إلى الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لكي يستفيدوا من مزايا تطوير النظم بهذا الأسلوب.
    The Committee recommends that the State party seek financial and technical support from the international community in order to implement measures to improve women's health. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more