"from the international court of justice on" - Translation from English to Arabic

    • من محكمة العدل الدولية بشأن
        
    • من محكمة العدل الدولية حول
        
    That would obviate the need for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    His delegation's position on the question of requesting an opinion from the International Court of Justice on the use of force remained unchanged: it did not support the proposal. UN وذكر أن موقف وفده من مسألة طلب رأي من محكمة العدل الدولية بشأن استعمال القوة ما زال على ما هو عليه بغير تغيير وهو أنه لا يؤيّد الاقتراح.
    A new draft resolution in which the Committee has requested an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons was introduced. UN وقدم مشروع قرار جديد طلبت فيه اللجنة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Request for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها
    In submitting such draft resolutions, their sponsors are exercising their rights under the United Nations Charter, which encourages Member States to seek advisory opinions from the International Court of Justice on issues that they deem important. UN ومقدمو مشروع القرار هذا، بتقديمهم إياه، يمارسون حقوقهم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشجع الدول اﻷعضاء على طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تراها هامة.
    My delegation believes that this is not the time to request an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN يعتقد وفد بلدي أن هذا ليس هو الوقت المناسب لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    In conclusion, Namibia fully supports the proposal on the table on seeking an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the use and threat of use of nuclear weapons. UN وفي الختام تؤيد ناميبيا تأييدا كاملا الاقتراح المعروض علينا باستطلاع رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    He further recommended that an advisory opinion should be sought from the International Court of Justice on the responsibility of businesses in relation to economic activities of settlements established in violation of the Fourth Geneva Convention. UN وأوصى كذلك بالتماس رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن مسؤولية الؤسسات التجارية فيما يتعلق بالأنشطة التجارية للمستوطنات المنشأة في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    The General Assembly should also request an advisory opinion from the International Court of Justice on the case of Puerto Rico, as authorized by Article 96 of the Charter of the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن حالة بورتوريكو، حسبما تأذن به المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة.
    We consider that, as a matter of principle, it is the prerogative of every State to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on matters that affect its vital interests and that pertain to the fundamental principles of international law. UN ومن حيث المبدأ، نعتبر أن من حق كل دولة أن تطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تؤثر في مصالحها الحيوية والتي تتعلق بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    His delegation did not, however, support the proposal that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the use of force, since that matter was adequately and clearly set forth in the Charter. UN على أنه أضاف أن وفده لا يؤيد الاقتراح الداعي إلى أن تقوم الجمعية العامة بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن استخدام القوة لأن هذا الأمر معروض عرضا كافيا وواضحا في الميثاق.
    The preposterous nature of the draft resolution presented today is highlighted by the fact that it pretends to seek guidance from the International Court of Justice on the very issues on which the General Assembly has already determined its response. UN إن الطابع المنافي للعقل لمشروع القرار المقدم اليوم يؤكده تظاهره بأنه يلتمس التوجيه من محكمة العدل الدولية بشأن نفس المسائل التي سبق أن قررت الجمعية العامة استجابتها لها.
    K. Request for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons . 62 15 December 1994 UN كاف - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها
    Moreover, in 1993 the World Health Organization requested an advisory opinion from the International Court of Justice on the lawfulness of the use of such weapons given their health and environmental effects. UN وعلاوة على ذلك، طلبت منظمة الصحة العالمية في عام ٣٩٩١ فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة نظراً لما لها من آثار صحية وبيئية.
    " we are concerned that seeking an advisory opinion from the International Court of Justice on this issue could have an adverse rather than a positive effect on efforts to advance the process of nuclear disarmament. UN " ان القلق يساورنا لكون طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن هذه المسألة يمكن أن يكون له أثر سلبي وليس ايجابيا على الجهود الرامية إلى دفع عملية نزع السلاح النووي إلى اﻷمام.
    As authorized by Article 96 of the Charter of the United Nations, the Special Committee should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the case of Puerto Rico. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، كما هو مرخص لها بمقتضى المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن قضية بورتوريكو.
    Likewise, draft resolution A/63/L.2 fully meets the requirements set out in the Charter of the United Nations whereby the General Assembly may request an advisory opinion from the International Court of Justice on a specific legal question referred to it. UN وبالمثل، يلبي مشروع القرار A/63/L.2 تماما المتطلبات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة التي قد تطلب الجمعية العامة بموجبها فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مسألة قانونية معينة تحال إليها.
    90. Lastly, his delegation did not support the proposal that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences of the use of force, as the matter was adequately and clearly addressed in the Charter. UN 90 - واختتم قائلا إن وفد بلده لا يؤيد الاقتراح القائل بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية لاستخدام القوة، لأن المسألة معالجة بما فيه الكفاية وبوضوح في الميثاق.
    The General Assembly was entitled to seek an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal issues relating to the interpretation and implementation of the Charter. The point was made that the decision as to whether the Committee should continue its consideration of the topic at its next session was to be taken by the Assembly and not by the Committee itself. UN وأضافت أن للجمعية العامة الحق في التماس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية المتصلة بتفسير الميثاق وتنفيذه أعرب عن رأي مؤداه أن قرار استمرار نظر اللجنة الخاصة في الموضوع في دورتها المقبلة ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة، لا اللجنة ذاتها.
    Along the same lines, we would like to say that we fully support the draft resolution A/C.1/58/L.31 with regard to an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the use or threat of use of nuclear weapons. UN ونود، على نفس الأساس، أن نعلن أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار A/C.1/58/L.31 المتعلق بفتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Last year the Non-Aligned Movement submitted a draft resolution asking the Assembly to request an advisory opinion from the International Court of Justice on the legality of the use or threat of use of nuclear weapons. UN في العام الماضي قدمت حركة عدم الانحياز مشروع قرار دعت فيه الجمعية العامة إلى أن تستصدر فتوى من محكمة العدل الدولية حول شرعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more