"from the iraqi authorities" - Translation from English to Arabic

    • من السلطات العراقية
        
    • من جانب السلطات العراقية
        
    In this regard, it is noted that the Commission continues to face difficulties in obtaining funds in a timely manner from the Iraqi authorities to implement election activities. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن مفوضية الانتخابات لا تزال تواجه صعوبات في الحصول على الأموال من السلطات العراقية في الوقت المناسب للاضطلاع بالأنشطة الانتخابية.
    In fulfilling their functions, the inspectors have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. UN وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية.
    In the press release, the special procedures mandate holders expressed serious concern at the lack of information from the Iraqi authorities regarding the results of ongoing investigations into the attack. UN وأعرب المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في النشرة الصحفية، عن قلقهم البالغ إزاء عدم وجود معلومات من السلطات العراقية فيما يتعلق بنتائج التحقيقات الجارية في الهجوم.
    The Department continued to pursue the matter, but did not receive from the Iraqi authorities at the time the cooperation necessary to effect the payment. UN وقد واصلت الإدارة متابعة المسألة، ولكنها لم تتلق من السلطات العراقية آنذاك القدر اللازم من التعاون لصرف المدفوعات.
    In fulfilling their functions, the independent agents have received complete cooperation from the Iraqi authorities at all border crossings. UN وقد لقي الوكلاء المستقلون التعاون الكامل في أداء مهامهم من جانب السلطات العراقية عند كافة المعابر الحدودية.
    No formal communication had been received from the Iraqi authorities as to their intentions regarding the remaining equipment. UN ولم ترد رسالة رسمية من السلطات العراقية بشأن نواياها إزاء المعدات الباقية.
    The crew contacted the Commission's Chief Inspector on the ground and informed him of the refusal received from the Iraqi authorities. UN واتصل طاقم الطائرة بكبير مفتشي اللجنة الخاصة على اﻷرض وأبلغوه بالرفض اﻵتي من السلطات العراقية.
    While en route there a new communication was received from the Iraqi authorities that aerial inspection of the site could now take place. UN وفـي طريقه إلى هناك تلقى من السلطات العراقية إشعارا آخر بأن التفتيش الجوي على الموقع أصبح اﻵن ممكنا.
    The Committee also observes that, through his relatives, the author was able to obtain identity documents from the Iraqi authorities in Baghdad and to submit them within the proceedings regarding the revocation of his Bosnia and Herzegovina citizenship. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    The Committee also observes that, through his relatives, the author was able to obtain identity documents from the Iraqi authorities in Baghdad and to submit them within the proceedings regarding the revocation of his Bosnia and Herzegovina citizenship. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    In addition, the borrowers secured from the Iraqi authorities, then in control of the claimant's Kuwait branch office, certificates releasing the borrowers from further liability on those two loans. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين.
    National stated that the guarantees could not be released until it obtained final acceptance certificates and clearance certificates from the Iraqi authorities. UN وتشير شركة ناشيونال إلى أن الإفراج عن الضمانات مشروط بحصولها على شهادات القبول النهائية وشهادات التخليص من السلطات العراقية.
    Butec provided letters from the Iraqi authorities dated 1993 which indicate that the equipment was in the possession of the “Manufacturing Military Committee, Fao General Establishment Companies Department”.Butec stated that it did not have evidence of the specific tangible property lost or damaged as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وقدمت الشركة رسائل من السلطات العراقية تعود إلى عام ٣٩٩١ وتشير إلى أن المعدات هي في حيازة " هيئة التصنيع العسكري، قسم الشركات في مؤسسة الفاو العامة " . ٨٨- وأفادت شركة Butec أنها لا تملك أدلة على الممتلكات المادية المفقودة أو المتضررة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects alleged that due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had to demobilise its staff from Iraq and, as a result, it could not obtain various clearance certificates from the Iraqi authorities. UN 721- وتزعم شركة المشاريع الهندسية أنه ترتب عليها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت تسريح موظفيها من العراق وبالتالي فإنها لم تستطع الحصول على شهادات براءة الذمة من السلطات العراقية.
    Moreover, there is no evidence as to whether CLE would have obtained permission from the Iraqi authorities to transfer the funds out of Iraq, or whether CLE was able to, or even attempted to, obtain the balance of its account from the Al Rafidain Bank upon the cessation of hostilities in Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، لا توجد أي أدلة عما إذا كانت الشركة ستحصل آنذاك على ترخيص من السلطات العراقية لتحويل الأموال خارج العراق، أو عما إذا كانت تستطيع الحصول على رصيد حسابها من بنك الرافدين بعد انتهاء الأعمال العدائية في الكويت، أو أنها حتى حاولت ذلك.
    The second employee escaped from the Iraqi authorities en route to Baghdad and made his way to Pakistan, returning to the company's base in Riyadh in the first week of October 1990. UN 313- وفرَّ الموظف الثاني من السلطات العراقية وهو في طريقه إلى بغداد وتمكن من الذهاب إلى باكستان، والعودة إلى مقر الشركة بالرياض في الأسبوع الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    In a response to a question contained in the article 34 notification, Primorje states that it had permission from the Iraqi authorities to re-export part of the machinery. UN 281- وتبين الشركة في رد قدمته على سؤال طرح عليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أنها كانت قد حصلت على إذن من السلطات العراقية بإعادة تصدير جزء من الآلات.
    Claimants’ passports or travel documents often contain visas that indicate that the claimant had been a resident of Kuwait or Iraq, or exit stamps from the Iraqi authorities that indicate that the claimant had departed from Kuwait or Iraq during the relevant time period. UN وتحوي جوازات سفر أو وثائق سفر أصحاب المطالبات في أحوال كثيرة تأشيرات تدل على أنهم كانوا مقيمين في الكويت أو العراق، أو اختام خروج من السلطات العراقية تدل على أنهم غادروا الكويت أو العراق أثناء الفترة الزمنية المعنية.
    On 17 April 2009, the State party received a similar request from the Iraqi authorities to which the State party again requested inter alia assurances of reciprocity. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2009، تلقت الدولة الطرف طلباً مماثلاً من السلطات العراقية ردَّت عليه بطلب ضمانات المعاملة بالمثل مجدداً، ضمن طلبات أخرى.
    On 17 April 2009, the State party received a similar request from the Iraqi authorities to which the State party again requested inter alia assurances of reciprocity. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2009، تلقت الدولة الطرف طلباً مماثلاً من السلطات العراقية ردَّت عليه بطلب ضمانات المعاملة بالمثل مجدداً، ضمن طلبات أخرى.
    The overseers received full cooperation from the Iraqi authorities. UN ويلقى المشرفون على النفط تعاونا تاما من جانب السلطات العراقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more