"from the israeli occupation" - Translation from English to Arabic

    • من الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال اﻹسرائيلي
        
    • عن الاحتلال الإسرائيلي
        
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation for more than 30 years. UN وظلت اليونيفيل متمسكة بدعمها للشعب اللبناني في جهوده لتحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي لأكثر من 30 سنة.
    Lebanon considers the liberation of its territory from the Israeli occupation an incomplete step. UN ويرى لبنان أن تحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي خطوة غير كاملة.
    On the one hand, the solid waste management sector has suffered from the Israeli occupation in many ways. UN فمن ناحية عانى قطاع إدارة النفايات الصلبة من الاحتلال الإسرائيلي من عدة جوانب.
    At 0700 hours four 155-mm artillery shells fell on the outlying areas of Yatar from the Israeli occupation position at Yatar. UN - الساعة ٠٠/٧ سقطت ٤ قذائف ١٥٥ ملم على خراج بلدة ياطر مصدرها الاحتلال اﻹسرائيلي في موقع بلدة ياطر.
    However, some sponsors were not aware that they were helping the plans of others by drawing attention away from the Israeli occupation and preventing the establishment of a Palestinian State. UN غير أن بعض مؤيّدي مشروع القرار لا يدركون أنهم يساعدون مخططات الآخرين بلفت الانتباه بعيداً عن الاحتلال الإسرائيلي ومنع إنشاء دولة فلسطينية.
    The United Arab Emirates is committed to continue to provide humanitarian and development assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority until the liberation of their land from the Israeli occupation. UN إن الإمارات العربية المتحدة ملتـزمة بمواصلة تقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية إلى أن تتحرر أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    The latter continued to suffer from the Israeli occupation and its harsh policies, despite the stalemated negotiations, which had yet to begin to address the most essential issues. UN فالشعب الفلسطيني لا يزال يعاني من الاحتلال الإسرائيلي ومن سياساته القاسية على الرغم من المفاوضات التي ما زالت تراوح مكانها والتي لم تبدأ بعد في معالجة أهم المسائل.
    UNIFIL had been steadfast in its support for the Lebanese people in their efforts to liberate their lands from the Israeli occupation that had lasted for more than 30 years. UN ولقد أيدت القوة المؤقتة تأييدا راسخا الشعب اللبناني في جهوده الرامية إلى تحرير أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام أكثر من ثلاثين عاماً.
    In addition, a growing number of churches and universities are extending their efforts to invest in a spirit of social responsibility, and are excluding companies that are perceived to be profiting from the Israeli occupation. UN وإضافة إلى ذلك، يوسع عدد متزايد من الكنائس والجامعات جهوده للاستثمار بروح من المسؤولية الاجتماعية، ويقصي الشركات التي يُتصور أنها تستفيد من الاحتلال الإسرائيلي.
    In addition, a growing number of churches and universities are extending their efforts to invest in a spirit of social responsibility, and are excluding companies that are perceived to be profiting from the Israeli occupation. UN وإضافة إلى ذلك، يوسع عدد متزايد من الكنائس والجامعات جهوده للاستثمار بروح من المسؤولية الاجتماعية، ويقصي الشركات التي يُتصور أنها تستفيد من الاحتلال الإسرائيلي.
    The case for action against businesses profiting from the Israeli occupation has been strengthened by recent reports from a wide range of actors. UN 56- وتأكّدت وجاهة الموقف المنادي باتخاذ إجراءات ضد الشركات المستفيدة من الاحتلال الإسرائيلي بتقارير صدرت مؤخراً من كثير من الفاعلين.
    51. Yemen noted that Lebanon was a tribune for freedom and that Beirut hosted a number of international human rights activities on human rights, although Lebanon had suffered from the Israeli occupation and the resulting refugee problem as well as wars, the last of which was in 2006. UN 51- وأشار اليمن إلى أن لبنان يمثل منبراً للحرية وإلى أن بيروت تستضيف عدداً من الأنشطة الدولية في مجال حقوق الإنسان، رغم معاناة البلد من الاحتلال الإسرائيلي ومن مشكلة اللاجئين الناجمة عن الاحتلال، ومن الحروب التي كان آخرها في عام 2006.
    However, the fact is that Lebanon is trying to draw limited amounts of water for some poor southern villages that have suffered from the Israeli occupation for many years, which will lead us to pump a total of approximately 9 million cubic metres annually. By all standards, that amount is far below our legitimate rights, it represents only one tenth of our right. UN والواقع أن مسعى لبنان لتأمين إيصال كمية محدودة من المياه إلى بعض القرى الجنوبية المحرومة، التي عانت من الاحتلال الإسرائيلي سنوات طوالا، سيؤدي إلى ضخ كمية من المياه توازي في مجموعها حوالي 9 ملايين متر مكعب وهي كمية أقل بكثير من حقوق لبنان المشروعة، فهذه الكمية تعادل عشر ما يحق للبنان ضخه والاستفادة منه.
    With reference to the stipulation by the Syrian Arab Republic that the border not be delineated in areas occupied by Israel, Prime Minister Seniora wrote that " it was imperative that a joint mechanism for demarcating the boundaries be established between our brotherly countries in cooperation with the United Nations, because it would contribute to liberating these farmlands from the Israeli occupation " . UN وفيما يتعلق باشتراط الجمهورية العربية السورية عدم ترسيم الحدود في المناطق التي تحتلها إسرائيل، كتب السنيورة أنه " من الضروري إرساء آلية مشتركة لترسيم الحدود بين بلدينا الشقيقين، بالتعاون مع الأمم المتحدة، لأن هذا من شأنه أن يساهم في تحرير المزارع من الاحتلال الإسرائيلي " .
    One 155-mm artillery shell fired from the Israeli occupation position on Tall Ya`qub fell on the outlying areas of Mansuri. UN كما سقطت قذيفة ١٥٥ ملم في خراج بلدة المنصوري مصدرها موقع الاحتلال اﻹسرائيلي في تل يعقوب.
    That was the case of the Syrian Arab Republic, which suffered from the Israeli occupation of the Syrian Arab Golan. UN ولاحظ أن ذلك ينطبق على الجمهورية العربية السورية التي تعاني من الاحتلال اﻹسرائيلي لمرتفعات الجولان العربية السورية.
    At 2200 hours the villages of Qallawiyah, Burj Qallawiyah and Wadi al-Hujayr came under artillery fire from the Israeli occupation force's position at Abbad. UN - الساعة ٠٠/٢٢ تعرض محيط قرى قلاوية، برج قلاوية، وادي الحجير لقصف مدفعي مصدره مواقع الاحتلال اﻹسرائيلي في العباد.
    Despite economic achievements, the Palestinian Authority had continued to suffer from measures taken by the Israelis and the new State would require development and training resources to make up for the problems inherited from the Israeli occupation. UN وقال إنه بالرغم من الإنجازات التي حققتها السلطة الفلسطينية فإنها لا تزال تعاني من التدابير التي يتخذها الإسرائيليون وسوف تكون الدولة الجديدة بحاجة إلى موارد للتنمية والتدريب حتى تتجاوز المصاعب الموروثة عن الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more