"from the judiciary" - Translation from English to Arabic

    • من السلطة القضائية
        
    • من الجهاز القضائي
        
    • عن السلطة القضائية
        
    • من القضاء
        
    • من أجهزة القضاء
        
    • من سلك القضاء
        
    Individuals can seek redress from the judiciary within the context of existing laws, if their rights are violated. UN وبإمكان الأفراد الذين انتهكت حقوقهم أن يطلبوا الإنصاف من السلطة القضائية في إطار القوانين الموجودة.
    The delegation should confirm whether there had been a major shift of competence from the judiciary to the police, army and political security forces following the civil war of 1994. UN وقال إن على الوفد أن يؤكد إن كان هناك انتقال رئيسي للصلاحيات من السلطة القضائية إلى الشرطة والجيش وقوات اﻷمن السياسي في أعقاب الحرب اﻷهلية عام ١٩٩٤.
    Training of 30 members of national non-profit and human rights organizations as well as selected representatives from the judiciary and the Ministry of Justice to monitor the operation of the judicial system and adherence to international standards UN تدريب 30 عضوا من أعضاء المنظمات الوطنية غير الهادفة للربح والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك ممثلين مختارين من السلطة القضائية ووزارة العدل لرصد سير عمل النظام القضائي والالتزام بالمعايير الدولية
    Organization of corrections training courses for 200 students, 12 trainers, 30 managers and 60 participants from the judiciary UN تنظيم دورات تدريبية في مجال إدارة السجون لـ 200 طالب، و 12 مدربا، و 30 مديرا، و 60 مشاركا من الجهاز القضائي
    Organization of corrections training courses for 200 students, 12 trainers, 30 managers, and 60 participants from the judiciary UN :: تنظيم دورات تدريبية في مجال إدارة السجون مخصصة لـ 200 طالب، و 12 مدربا، و 30 مديرا، و 60 مشاركا من الجهاز القضائي
    If that was so, it was difficult to see how respect for the principle of the separation of the executive from the judiciary was ensured. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، من الصعب إدراك كيف تُكفَل مراعاة مبدأ فصل السلطة التنفيذية عن السلطة القضائية.
    It runs a de-addiction centre for children affected by substance abuse in partnership with the Government of India and with guidance from the judiciary. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    Between 2010 and 2012, 30 Member States, including eight Member States of the Subcommission, reported that personnel from the judiciary or law enforcement had lost their lives or were missing in action in the fight against drugs. UN فما بين عامي 2010 و2012، أفادت 30 من الدول الأعضاء، بما فيها ثمانية من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، بأنَّ موظفين من أجهزة القضاء أو إنفاذ القانون تعرضوا للقتل أو فقدوا وهم يكافحون المخدِّرات.
    25. The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.
    * In-service training, provided mainly with resources from the judiciary, as well as from the Unit for the Modernization of the Judiciary and other cooperating institutions; UN :: يجري التدريب المستمر بموارد من السلطة القضائية في معظمها، ومن وحدة تحديث السلطة القضائية وغيرها من المؤسسات المتعاونة.
    In Bangladesh, 188 officials from the judiciary and police service received training which contributed to enhancing cooperation between agencies dealing with drug-related cases. UN وفي بنغلاديش، تلقى التدريب 188 موظفا مسؤولا من السلطة القضائية وسلك الشرطة، مما أسهم في تعزيز التعاون بين الأجهزة المعنية بالقضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    4. It appears that pressures on Baha’is from the judiciary have increased. UN ٤ - ويبدو أن الضغوط الواقعة على البهائيين من السلطة القضائية قد تزايدت.
    The book was developed with the support of the Law and Justice Sector Secretariat and with contributions from the judiciary, and several law and justice sector agencies. UN ووضع الكتاب بمساعدة أمانة قطاع القانون والعدالة وإسهامات مقدمة من السلطة القضائية ووكالات عديدة تابعة لقطاع القانون والعدالة.
    These provisions include, inter alia, the broad and vague definition of terrorism and terrorist organizations and the transfer from the judiciary to the public prosecutor of authority to arrest and detain, in particular, to extend pre-trial detention; UN وتشمل هذه الأحكام، في جملة أمور، التعريف الواسع والغامض للإرهاب والمنظمات الإرهابية ونقل سلطة إلقاء القبض والاحتجاز من السلطة القضائية إلى المدعي العام، وبخاصة تمديد الاحتجاز السابق للمحاكمة؛
    :: Training of 30 members of national non-profit and human rights organizations as well as selected representatives from the judiciary and the Ministry of Justice to monitor the operation of the judicial system and adherence to international standards UN :: تدريب 30 عضوا من أعضاء المنظمات الوطنية غير الهادفة للربح والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك ممثلين مختارين من السلطة القضائية ووزارة العدل لرصد سير عمل النظام القضائي والالتزام بالمعايير الدولية
    46. Officials from the judiciary and from the Government received training on human rights. UN 45 - وقال إن مسؤولين من الجهاز القضائي ومن الحكومة تلقوا التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    The workshop was attended by over 40 personnel from the judiciary and the police who in turn, sensitized employees of their respective agencies. UN وحضر حلقة العمل ما يزيد على 40 شخصاً من الجهاز القضائي والشرطة وعمل هؤلاء بدورهم على توعية العاملين في الوكالات التابعة لكل من الجهازين.
    In Somalia, UNICEF conducted an extensive study of child-protection issues, and held juvenile-justice workshops with participants from the judiciary, local administration, police and civil society groups. UN وفي الصومال، أجرت اليونيسيف دراسة مسهبة لقضايا حماية الأطفال، ونظمت حلقات عمل بشأن قضاء الأطفال ضمت مشاركين من الجهاز القضائي والإدارة المحلية والشرطة وهيئات المجتمع المدني.
    The term " judicial case law " should be used to make it clear that the case law stemmed from the judiciary. UN وينبغي استخدام مصطلح " السوابق القانونية القضائية " لتوضيح أن السوابق القضائية تنبثق عن السلطة القضائية.
    80. In February and May 2010, the Office conducted missions to Guinea in the context of its preliminary examination activities, for site visits and meetings with Government officials, representatives from the judiciary and civil society, as well as victims and victims' associations. UN 80 - وفي شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2010، أجرى المكتب بعثات إلى غينيا في سياق أنشطة الفحص التمهيدية التي يقوم بها، لزيارة المواقع وعقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا ورابطات الضحايا.
    A victim of any harmful act had the right to request appropriate compensation from the judiciary. UN ويجوز لكل من يقع ضحية فعل مؤذ أن يطلب من القضاء أن يحكم له بتعويض ملائم .
    (b) During the reporting year, have personnel from the judiciary or law enforcement lost their lives or gone missing in action in the fight against drugs? (Political Declaration, para. 8, Plan of Action, para. 25) UN (ب) هل تعرَّض موظفون من أجهزة القضاء أو إنفاذ القانون للقتل أو فُقدوا خلال السنة المشمولة بالتقرير وهم يكافحون المخدرات؟ (الإعلان السياسي، الفقرة 8، خطة العمل، الفقرة 25)
    The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 230 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more