"from the level" - Translation from English to Arabic

    • من مستوى
        
    • عن المستوى
        
    • عن مستوى
        
    • من المستوى الذي
        
    • مقارنة بمستواه
        
    • مقارنة بالمستوى
        
    The Administration also stated that the present UNEP planning system is already being initiated from the level of programme managers. UN وقالت أيضا اﻹدارة إنه تم اﻷخذ بنظام التخطيط الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة انطلاقا من مستوى مديري البرامج.
    The total fertility rate, today estimated at 2.3 children per woman, decreased drastically from the level of 6.2 observed in the mid-60s. UN وإجمالي معدل الخصوبة الذي يقدر الآن بـ 2.3 أطفال لكل امرأة، تناقص من مستوى 6.2 الذي لوحظ في منتصف الستينات.
    It was important, in that regard, to have a quality team in place and to begin initiating contacts with the current Council membership from the level of Ambassadors down to that of experts. UN وأشار في ذلك الصدد، إلى أهمية وجود فريق ذي نوعية جيدة، وإلى ضرورة الشروع في إجراء الاتصالات مع أعضاء المجلس الحاليين، ابتداء من مستوى السفراء ونزولا حتى مستوى الخبراء الاستشاريين.
    This represents a decrease from the level of 1.6 mSv in 1975. UN ويمثل هذا انخفاضا عن المستوى البالغ 1.6 ملِّيسيفرت في عام 1975.
    The rate of participation in employment by women in this age group fell by 3% from the level of 2004. UN وانخفضت مشاركة النساء في العمالة بنسبة 3 في المائة عن المستوى الذي كان عليه عام 2004.
    Firstly, it is estimated that the level of peacekeeping assessments will drop to $800 million, which is a further reduction from the level of prior years. UN فأولا، يقدر أن ينخفض مستوى اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام إلى ٨٠٠ مليون دولار، وهو انخفاض آخر عن مستوى السنوات السابقة.
    The number of requests for briefings fell slightly from the level of the last biennium to 70. UN وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً.
    The number of countries experiencing active conflicts has reduced dramatically from the level a decade ago. UN وانخفض عدد البلدان التي تعاني من نزاعات نشطة، انخفاضاً بصورة ملموسة من المستوى الذي كان عليه قبل عقد من الزمان.
    Replacing the Institute's policy that had been in place since 2008, the framework shifts emphasis from the level of activity to that of results. UN ويحل هذا الإطار محل سياسة المعهد التي ظلت قائمة منذ عام 2008، ويحول اهتمامه من مستوى النشاط إلى معدل النتائج.
    Although it has not yet attained a reserve of at least 2.5 years of expenditures, since 1987 the reserves have risen from the level of 1.09 to the level of 1.58 years of expenditure to date. UN ورغم أن المعهد لم يحقق بعد احتياطيا يعادل نفقات ٢,٥ من السنوات على اﻷقل، فقد ارتفعت الاحتياطيات منذ عام ١٩٨٧ من ١,٠٩ من مستوى اﻹنفاق السنوي الى ١,٥٨ حاليا.
    However, as events unfolded, it became apparent from the level and scale of the demonstrations that they were being deliberately manipulated to serve a variety of political, criminal or financial objectives. UN ولكن، وكما كشفت الأحداث، بات واضحا من مستوى المظاهرات وحجمها أنه كان يجري استغلالها عمدا لتحقيق طائفة واسعة من الأهداف السياسية أو الجنائية أو المالية.
    The council for children has established valuable cooperation with civil society and international organizations, monitoring all activities related to children, from the level of municipalities to that of the State. UN وأقام مجلس الأطفال تعاونا قيما مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية، وهو يقوم برصد جميع الأنشطة المتصلة بالأطفال، من مستوى البلديات إلى مستوى الدولة.
    Management of global resources demands an equitable and just system of entitlements and responsibilities ranging from the level of global humanity to the level of individual communities and human beings. UN وتتطلب إدارة الموارد العالمية نظاما منصفا وعادلا من الاستحقاقات والمسؤوليات يمتد من مستوى البشرية العالمية إلى مستوى المجتمع المحلي والكائن البشري.
    5. The current UNEP planning system is being started from the level of programme managers. UN ٥ - يبدأ نظام التخطيط الحالي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من مستوى مديري البرامج.
    Despite some fruitful results, we are still far from the level that we need to reach. UN ورغم ما تحقق من بعض النتائج المثمرة فإنها لا تزال بعيدة تماما عن المستوى المطلوب.
    However, at the end of 2010 the UNDP year-end liquidity position represented approximately 3.1 months of working capital, a decrease from the level of approximately 3.5 months at the previous year-end. UN ومع ذلك، فقد مثل وضع السيولة في نهاية العام ما يقرب 3.1 أشهر من رأس المال العامل، وهو نقصان عن المستوى بنحو 3.5 أشهر في نهاية السنة السابقة.
    However, due to the time needed to start and implement activities, special-purpose fund delivery is expected to increase by only $55.9 million from the level projected in the consolidated budget. UN غير أنه نظرا للوقت اللازم لبدء الأنشطة وتنفيذها، من المتوقع أن ترتفع اعتمادات الأموال المخصَّصة الغرض بمبلغ 55.9 مليون دولار فقط عن المستوى المتوقع في الميزانية المُدمجة.
    Deductions result from the level of business risk within the country, the company's track record, the nature of its business, and the assumed quality of its management. UN وتنشأ الاقتطاعات عن مستوى مخاطر اﻷعمال في البلد وعن سجل تتبع الشركة وعن طبيعة عملها والنوعية المفترضة ﻹدارتها.
    The adoption of a protocol based on the Chairperson's draft would have the effect of retreating from the level of protection of civilians provided for in the instrument already in force. UN ومن شأن اعتماد صك يقوم على مشروع نص الرئيس أن يؤدي إلى التراجع عن مستوى حماية المدنيين المنصوص عليه في الصك الذي سبق أن دخل حيز التنفيذ.
    Similarly, 592 institutions applied international trade centre support tools during the biennium, showing an increase of 245 per cent from the level of the last biennium. UN كما أن 592 من المؤسسات طبقت إحدى أدوات الدعم التي وضعها المركز خلال فترة السنتين، مما حقق زيادة قدرها 245 في المائة عن مستوى فترة السنتين الفارطة.
    As a consequence, annual expenditure targets for 1992 and 1993 were established at $780 million and $760 million respectively i.e., an actual reduction from the level of $869 million reached in 1991. UN ونتيجة لذلك، وضعت أهداف انفاق سنوي لكل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ بمبلغ ٧٨٠ مليون دولار و ٧٦٠ مليون دولار على التوالي، أي بتخفيض فعلي من المستوى الذي تم بلوغه في ١٩٩١ وهو ٨٦٩ مليون دولار.
    In 2011, opium poppy cultivation in Afghanistan reached 131,000 ha, up from 123,000 ha in 2010, while opium production amounted to 5,800 tons, rising significantly from the level in 2010 (3,600 tons) but still below the levels in 2006-2008. UN 7- وفي عام 2011، بلغت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في أفغانستان 000 131 هكتار، بعد أن كانت 000 123 هكتار في عام 2010، في حين بلغ إنتاج الأفيون 800 5 طن، بزيادة كبيرة مقارنة بمستواه في عام 2010 (600 3 طن)، ولكنه لا يزال أدنى من المستويات المسجَّلة في الفترة 2006-2008.
    (d) $2,157,600 for communications, reflecting a decrease of $188,800 from the level of the current biennium as a result of increased utilization of lower-cost alternatives in mail delivery and long-distance telecommunications; UN )د( مبلغ ٦٠٠ ١٥٧ ٢ دولار للاتصالات، ويعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ١٨٨ دولار مقارنة بالمستوى الذي كان عليه في ميزانية فترة السنتين الراهنة نتيجة للاستخدام المتزايد لبدائل أقل تكلفة في نقل البريد وفي الاتصالات الخارجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more