"from the local population" - Translation from English to Arabic

    • من السكان المحليين
        
    • من جانب السكان المحليين
        
    • من قبل السكان المحليين
        
    However, in areas such as Divo and Issia, in the West, and Adzope in the South, this redeployment has come across a stiff resistance from the local population. UN بيد أن إعادة الانتشار في مناطق مثل ديفو وإيسيا في الغرب، وأدزوبي في الجنوب قد واجهت مقاومة شديدة من السكان المحليين.
    The participants further considered that the sustainability of peacekeeping operations depends on support from the local population and the Government. UN واعتبر المشاركون كذلك أن قابلية عمليات حفظ السلام للاستدامة تعتمد على الحصول على دعم من السكان المحليين ومن الحكومة.
    Foreigners living in Burkina Faso are well integrated and face no hostility from the local population. UN فالأجانب الذين يعيشون في بوركينا فاسو مندمجون تماماً ولا يواجهون أي عداء من السكان المحليين.
    Members of this unit are recruited from the local population. UN ويجند أفراد هذه الوحدة من السكان المحليين.
    During the transfer process, however, the group was met by violent demonstrations from the local population. UN غير أن هذه المجموعة قوبلت أثناء عملية نقلها باحتجاجات عنيفة من جانب السكان المحليين.
    A group of Chadians who arrived in Jebel Moon on 29 October promptly left the area under pressure from the local population. UN فمجموعة التشاديين التي وصلت إلى جبل مون في 29 تشرين الأول/أكتوبر سرعان ما غادرت المنطقة تحت ضغوط من السكان المحليين.
    The increase was attributable to the higher number of requests for monitoring from the local population UN تعزى زيادة عدد الجلسات إلى ارتفاع عدد طلبات المتابعة من السكان المحليين
    Some members of the armed groups are from the local population and have the support of certain local public figures. UN فبعض الجماعات المسلحة تضم في صفوفها عناصر منبثقة من السكان المحليين واستفادت من دعم بعض الوجهاء المحليين.
    UNOMIG has also received confirmation from the local population that its permanent presence or frequent patrolling in areas of high criminality have a certain deterrent effect and instil a sense of safety in the population. UN كما تلقت البعثة تأكيدا من السكان المحليين بأن وجودها الدائم أو مرور الدوريات المتكرر في المناطق ذات معدلات اﻹجرام المرتفعة قد أعطى نوعا من اﻷثر الرادع وأسبغ شعورا باﻷمن لدى السكان.
    Of these, 29 children were evacuated to Goma for security considerations, following threats from the local population given their former association with ADF. UN وتم إجلاء 29منهم إلى غوما لاعتبارات أمنية على إثر تهديدات من السكان المحليين بسبب ارتباطهم سابقا بتحالف القوى الديمقراطية.
    With staff from the local population trained in explosive ordnance disposal, the teams destroyed 8,260 items, including aircraft bombs, artillery projectiles, tank munitions, mortar bombs and hand grenades, in more than 500 contaminated locations. UN وبفضل أفراد من السكان المحليين مدرَّبين على التخلُّص من الذخائر، دمرت الأفرقة 260 8 صنفاً، شملت قنابل الطائرات وقذائف المدفعية وذخائر الدبابات وقذائف الهاون والقنابل اليدوية في أكثر من 500 موقع ملوث.
    Members of the guard are recruited from the local population, ostensibly for their local knowledge of the region and of the different tribes living in specific regions. UN وأفراد استخبارات الحدود مجندون من السكان المحليين على ما يبدو، لدرايتهم بالأمور المحلية للمنطقة ومعرفتهم بمختلف القبائل التي تعيش في مناطق محددة.
    Passport and visa services staffed by officers recruited from the local population have been set up in the newly established internal affairs agencies at the republic and local level. UN كما أُقيمت في وكالات الشؤون الداخلية التي أُنشئت حديثاً على مستوى الجمهورية والمستوى المحلي إدارات للجوازات والتأشيرات يعمل فيها ضباط من السكان المحليين.
    While many think that migrants are the source of HIV infection, the evidence shows that migrants are more vulnerable to contagion from the local population. UN وفيما يظن الكثيرون أن المهاجرين هم مصدر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية فإن القرائن تبين أن المهاجرين هم أكثر عُرضة للعدوى بالمرض من السكان المحليين.
    UNOMIG continues to receive confirmation from the local population that its permanent presence or frequent patrolling in areas of criminality have a deterrent effect and promote a feeling of safety among the population. UN ولا تزال البعثة تتلقى تأكيدا من السكان المحليين بأن حضورها الدائم أو دورياتها المتكررة في المناطق التي تحدث فيها الجريمة لها تأثير رادع وتعزز الشعور باﻷمان بين السكان.
    He would mention only the referendum in New Caledonia; in his view, if there was to be lasting peace in the region, change should come from the local population itself and not from outside. UN وقال السيد آندو إنه سيكتفي بالاشارة إلى الاستفتاء الذين سيتم في كاليدونيا الجديدة؛ ورأى أنه لكي يتسنى إقامة سلم دائم في المنطقة ينبغي أن يأتي التغيير من السكان المحليين أنفسهم وليس من الخارج.
    Since 1945, a total of 27 million explosive remnants of war had been cleared, and mobile engineer teams from the two Ministries continued to respond to requests for clearance from the local population. UN ومنذ عام 1954، أزيل ما مجموعه 27 مليون قطعة من المتفجرات من مخلفات الحرب، ولا تزال فرق هندسية متنقلة من الوزارتين تستجيب لطلبات الإزالة من السكان المحليين.
    The high popularity of the Transitional Federal Government within Somalia turned out to be so strong that the Government owes its very survival to the admiration and active support it receives from the local population. UN إن الشعبية الكبيرة التي تتمتع بها الحكومة الاتحادية الانتقالية داخل الصومال ثبت أنها قوية إلى درجة أن الحكومة تدين ببقائها ذاته للإعجاب والدعم النشيط من السكان المحليين.
    Each of these companies has engaged its own protection force to defend the company's interests and to extort payments from the local population. UN وقد عينت كلتا الشركتين قوة حماية خاصة بها للدفاع عن مصالحها، ولابتزاز مدفوعات من السكان المحليين().
    When the North Kivu NGO Tout pour la paix et le développement was placed on the United Nations sanctions list, there was an immediate reaction from the local population, and protesters blockaded the MONUC compound in Goma and shouted anti-United Nations slogans. UN وعندما وُضعت المنظمة غير الحكومية في منطقة كيفو الشمالية وتحمل اسم " الجميع من أجل السلام والتنمية " على قائمة جزاءات الأمم المتحدة، حدث رد فعل فوري من جانب السكان المحليين وحاصر المتظاهرون مجمع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في غوما وهتفوا بشعارات ضد الأمم المتحدة.
    In such conditions, difficulties remain in predicting the flow of goods, whose prices rise because of increased transportation costs and reduced supply, while the financial sector is weakened because of large withdrawals from the local population to make up for lost revenue. UN وفي ظل هذه الظروف، يظل من الصعب التنبؤ بتدفقات السلع التي ترتفع أسعارها بسبب ازدياد تكاليف النقل ونقص العرض، فيما يضعف القطاع المالي بسبب عمليات السحب الكبيرة من قبل السكان المحليين الذين يقومون بذلك بغية التعويض عن الايرادات الضائعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more