"from the media" - Translation from English to Arabic

    • من وسائط الإعلام
        
    • من وسائل الإعلام
        
    • من جانب وسائط الإعلام
        
    • اﻵتية من وسائط اﻹعلام
        
    • الواردة من هذه الوسائط
        
    • من وسائط الاعلام
        
    • من الاعلام
        
    • عن الاعلام
        
    • من مركز وسائط
        
    Briefings Lower output due to fewer-than-anticipated requests for interviews from the media UN يُعزى انخفاض النواتج إلى قلة ما ورد من وسائط الإعلام من طلبات لعقد مقابلات
    The Special Rapporteur urges the international community to address the exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام.
    They were subsequently released, following pressure from the media and civil society. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Much of the information that young people receive about environmental issues comes from the media. UN ويُستمد كثير من المعلومات، التي يتلقاها الشباب عن البيئة، من وسائل الإعلام.
    Several examples of indirect assessments of corruption have been produced over the last two decades. Results derived from such assessments have often attracted considerable attention from the media, policymakers and the public at large. UN 8- وهنالك عدد من الأمثلة عن التقييمات غير المباشرة للفساد عرفت على امتداد العقدين الماضيين.() وكثيرا ما اجتذبت النتائج المستخلصة من هذه التقييمات اهتماما كبيرا من جانب وسائط الإعلام وصانعي السياسة وعامة الجمهور.
    The delegation also had an opportunity to meet with representatives from the media and to emphasize, in particular, the special role and responsibility of the media in peacebuilding. UN وسنحت الفرصة للوفد أيضا بالاجتماع إلى ممثلين من وسائط الإعلام وبالتشديد بصورة خاصة على ما لوسائط الإعلام من دور خاص ومسؤولية خاصة في بناء السلام.
    With the gap between generations; young people are left to learn about sexual issues from their peers or from the media. UN ومع وجود الفجوة بين الأجيال؛ يترك الأطفال ليتعلموا القضايا الجنسية من أقرانهم أو من وسائط الإعلام.
    Odhikar representatives then attended Gulshan Police Station at 2.00 a.m., but police officers present stated that they knew of no case against Mr. Khan and that they had learned of the arrest from the media. UN فاتجه ممثلو أوذيكار إلى مركز شرطة غولشان في الساعة 2:00 صباحاً، بيد أن أفراد الشرطة المتواجدين فيه أبلغوهم بعدم علمهم بوجود أي قضية ضد السيد خان وأن نبأ توقيفه تناهى إلى علمهم من وسائط الإعلام.
    For this to occur, public administrators need to take responsibility for communicating advice and options to political leaders confronted by extremely short-term pressures from the media. UN لذا، يتعين على مسؤولي الإدارة العامة تحمل المسؤولية عن إسداء النصح وتقديم الخيارات للقادة السياسيين الذين يتعرضون لضغوط شديدة من وسائط الإعلام التي تطالب بنتائج في الأجل القصير.
    The exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media is a key issue that needs to be addressed by the international community. UN 27- إن إقصاء الفئات المهمّشة والضعيفة من وسائط الإعلام هو مسألة أساسية يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها.
    Following this gathering, a book presenting a kaleidoscope of perspectives as well as practical advice on how to communicate hazards and disasters was brought together, drawing on rich and varied experiences from the media, development and humanitarian sectors. UN ولاحقاً لذلك، تم تجميع كتاب ضم طائفة متنوعة من المنظورات ونصائح عملية عن كيفية الإبلاغ عن الأخطار والكوارث استناداً إلى خبرات غنية ومتنوعة من وسائط الإعلام والقطاعات الإنمائية والإنسانية.
    In particular, the site became essential in the month before the event to respond to the huge demand from the media and from potential participants. UN وبالتحديد أصبح هذا الموقع جوهرياً خلال الشهر الذي سبق انعقاد القمة للرد على الطلب الهائل من وسائط الإعلام ومن المشتركين المحتملين.
    The limited attention that the work of the General Assembly attracts from the media, and the limited public awareness of the work of the Assembly generally, are continuing concerns. UN ويتسبب الاهتمام الضئيل الذي يحصل عليه عمل الجمعية العامة من وسائط الإعلام ومعرفة الناس المحدودة بعمل الجمعية بوجه عام في قلق متواصل.
    There was a high demand from the media for information, in particular relating to progress of the CDM and the new processes established at COP 11. UN وكان هناك إقبال كبير من وسائط الإعلام للحصول على المعلومات، لا سيما بشأن التقدم الذي أحرزته آلية التنمية النظيفة والعملية الجديد التي أنشأها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    The 2004 Sahel locust invasion and the subsequent 2005 food crisis in the Niger represent a failure of early warning information to elicit the necessary response from the media and the public. UN واجتياح الجراد لمنطقة الساحل وما تلاه من أزمة غذائية في النيجر في عام 2005 هو مثال على الافتقار إلى معلومات الإنذار المبكر اللازمة لإثارة الاستجابة الضرورية من وسائط الإعلام والجمهور.
    37. Member States should not wait until the next Annual Meeting of the World Economic Forum or any other meeting to learn from the media how to solve their common problems, but should make the General Assembly the focal point for new and universal ideas on how to address the financial crisis. UN 37 - وقال إن الدول الأعضاء ينبغي لها ألا تنتظر حتى الاجتماع السنوي التالي للمنتدى الاقتصادي العالمي أو أي اجتماع آخر لتعرف من وسائط الإعلام كيفية حل مشاكلها المشتركة، ولكن ينبغي لها أن تجعل الجمعية العامة مركز تنسيق للأفكار الجديدة والعالمية في كيفية تناول الأزمة المالية.
    Currently, what little information there was regarding the situation in Western Sahara, came from the media (Algerian, Moroccan or that of the Frente POLISARIO or the United States). UN وأضافت أن المعلومات القليلة المتاحة حاليا بشأن الوضع في الصحراء الغربية تأتي من وسائط الإعلام (الجزائرية أو المغربية أو التابعة لجبهة البوليساريو أو الولايات المتحدة).
    I'm hiding from the media by staying with the media. Open Subtitles أختبئ من وسائل الإعلام بالبقاء مع احد العاملين بوسائل الاعلام
    At the same time information centres relayed press releases and other materials by e-mail and fax and responded to thousands of queries from the media, non-governmental organizations and the public. UN وفي ذات الوقت قامت مراكز اﻹعلام بإيصال نشرات صحفية ومواد أخرى بالبريد الالكتروني والفاكس وردت على آلاف الاستفسارات اﻵتية من وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والجمهور.
    :: Daily updates of the Operation's website and 5 press briefings, distribution of news to and from the media and information updates on the mission's electronic publishing platforms in continuous support of the UNAMID mandate UN :: تحديثات يومية للموقع الشبكي للعملية، و 5 إحاطات للصحافة، وتوزيع الأخبار على وسائط الإعلام والأخبار الواردة من هذه الوسائط واستكمال المعلومات المتعلقة بوسائل النشر الإلكتروني التي تعتمدها البعثة في سياق دعمها المستمر لولاية العملية المختلطة
    It was indicated that an inquiry into the prosecution of a crime could be opened by the Public Prosecutor on the basis of information received from the media or other sources without the necessity of an individual complaint or accusation. UN وذكر أن التحقيق في ملاحقة الجريمة يمكن أن يباشره المدعي العام استنادا الى المعلومات الواردة من وسائط الاعلام أو غيرها من المصادر دون الحاجة الى شكوى أو اتهام فردي.
    A familiar face from the media... a face that they trust. Open Subtitles وجه مألوف من الاعلام وجه يثقون به
    I can assure you that the only way you're gonna keep this from the media is to walk away from this sham of marriage with whatever I deign to give you, Open Subtitles أؤكد لك أن الوسيلة الوحيدة لاخفاء الأمر عن الاعلام هي انهاء هذا الزواج الزائف بما أجود عليك به
    Press releases may be obtained from the media/overflow working area or the Media Documents Counter on the third floor press area, or the United Nations website: www.un.org/apps/pressreleases. UN ويمكن الحصول على هذه النشرات من مركز وسائط الإعلام أو من منضدة الوثائق الإعلامية في المنطقة المخصصة لوسائط الإعلام بالطابق الثالث أو من الموقع: www.un.org/apps/pressreleases.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more