"from the member states" - Translation from English to Arabic

    • من الدول اﻷعضاء
        
    • من جانب الدول الأعضاء
        
    • عن الدول الأعضاء
        
    • من الدول الأعضاء الواقعة
        
    For each factor, the result had been an average of the data from the Member States attending the meeting. UN وكانت النتيجة بالنسبة لكل عامل، هي متوسط البيانات الواردة من الدول اﻷعضاء الحاضرة للاجتماع.
    My proposals with respect to staffing and funding the account have found wide support from the Member States. UN وقد لقيــت مقترحاتي المتعلقــة بالوظائف وبتمويل الحساب تأييدا واسعا من الدول اﻷعضاء.
    Among the issues that have received significant support from the Member States is the strengthening of the role of the General Assembly. UN ومـن المسائـل التـي تلقت دعما كبيرا من الدول اﻷعضاء تعزيز دور الجمعيــة العامة.
    It is agreed that a stronger commitment from the Member States and the adoption of concrete measures are needed. UN :: تم الاتفاق على أن الحاجة تدعو إلى التزام أقوى من جانب الدول الأعضاء وإلى اعتماد تدابير ملموسة.
    Indeed, strong political support from the Member States remains the sine qua non for success. UN وفي الواقع فإن الدعم السياسي القوي من جانب الدول الأعضاء يظل شرطا لا غنى عنه لإحراز النجاح.
    Withholding the report of the Change Management Team from the Member States during budget discussions, only to see it made public later by a major United States media outlet, was not an exercise in transparency. UN وحجب تقرير فريق إدارة التغيير عن الدول الأعضاء أثناء نقاشات الميزانية ثم المفاجأة بنشرها عبر منفذ إعلامي رئيسي بالولايات المتحدة يمثلان معاً عملية تنقصها الشفافية.
    Calls for the strengthening of the cooperation among the Member States in the field of earthquake monitoring and establish a mechanism from the Member States on the Read Sea so as to monitor earthquakes in the region and exchange the necessary information on treating this phenomenon. UN 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة.
    The issue of Security Council reform also attracted considerable attention from the Member States. UN كذلك اجتذبــت مسألــة إصلاح مجلس اﻷمن اهتماما كبيرا من الدول اﻷعضاء.
    The indispensable extension of these services has not yet been completed and will require further assistance from the Member States. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    At 31 July 1994, no acceptance of the jurisdiction of the Court for the purposes of this case has been received from the Member States of NATO. UN وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، لم يرد أي إقرار بولاية المحكمة ﻷغراض هذه القضية من الدول اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    It contained the replies received from the Member States in response to the Assembly's invitation to establish national panels to monitor and evaluate scientific and technological developments. UN وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها.
    During the inspection, much was also made of the need for “political will”, as though the will to change should come only from the Member States or from the Secretary-General himself. UN وخلال التفتيش، قيل الكثير أيضا عن الحاجة إلى توافر " اﻹرادة السياسية " كما لو كانت إرادة التغيير لا تنبع إلا من الدول اﻷعضاء أو اﻷمين العام نفسه.
    In connection with alleged violations of the arms embargo, the Chairman was requested by the Committee to seek further information from the Member States concerned. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحظر اﻷسلحة، طلبت اللجنة إلى الرئيس السعي للحصول على مزيد من المعلومات من الدول اﻷعضاء المعنية.
    In connection with alleged violations of the arms embargo, the Chairman was requested by the Committee to seek further information from the Member States concerned. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحظر اﻷسلحة، طلبت اللجنة إلى الرئيس السعي إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الدول اﻷعضاء المعنية.
    Consequently, the Committee could consider any requests from the Member States concerned for a further exemption under Article 19 before they lost their right to vote at the fifty-second session. UN وبناء على ذلك، يمكن للجنة أن تنظر في أي طلبات مقدمة من الدول اﻷعضاء المعنية للحصول على استثناء آخر بموجب المادة ١٩ قبل أن تفقد حقها في التصويت في الدورة الثانية والخمسين.
    Enhancing the Organization's capacity in the area of peacekeeping, as well as improving the efficiency and cost-effectiveness of field operations, are constant, ongoing processes, requiring support and assistance from the Member States and their individual and collective input of expertise, personnel and other resources. UN وإن النهوض بقدرة المنظمة في مجال حفظ السلام فضلا عن تحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف في العمليات الميدانية هما عمليتان مستمرتان جاريتان تتطلبان الدعم والمساعدة من الدول اﻷعضاء وما لديها من مدخلات إفرادية وجماعية في مجال الخبرات التقنية والموظفين والموارد اﻷخرى.
    This document and the Secretary-General’s Track II reform proposals announced this month together highlight a welcome and invigorating reform culture that has truly taken hold throughout the United Nations, from the Member States to component parts of the system and the Secretariat. UN إن هذه الوثيقة ومقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالمسار الثاني لﻹصلاح التي أعلنت هذا الشهر تسلط الضوء على ثقافة إصلاح مشجعة ومثيرة للحماس ترسخت على امتداد اﻷمم المتحدة، بدءا من الدول اﻷعضاء وانتهاء بالعناصر المكونة للمنظومة واﻷمانة العامة.
    The project was an international, not a United States project, and it needed an unambiguous mandate from the Member States to maintain its momentum. UN والمشروع هو مشروع دولي، وليس مشروعا من مشاريع الولايات المتحدة، وهو بحاجة لولاية واضحة من جانب الدول الأعضاء للحفاظ على قوة دفعه.
    As always, it would be important to ensure that there was a peace to keep, that mandates were achievable and that they were matched with the necessary resources. Strong political support from the Member States would remain the sine qua non for success. UN وكما هو الحال دائماً سيكون من المهم أن يُكفَل أيضاً وجود للسلام من أجل الحفاظ عليه، وأن تكون الولايات الصادر بها تكليفات ممكنة التنفيذ، وأن تواكبها الموارد الضرورية لها فيما يظل الدعم السياسي القوي من جانب الدول الأعضاء من ألزم ما يكون لتحقيق النجاح.
    109. Some members held the view that there should be more cooperation from the Member States, non-governmental organizations and other outside networks in identifying qualified women, especially for posts at very high levels, such as Assistant Secretary-General, Under-Secretary-General and executive heads of organizations. UN 109 - ورأى بعض الأعضاء أن الأمر يحتاج إلى مزيد من التعاون من جانب الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وباقي الشبكات الخارجية في التعرف على النساء المؤهلات، ولا سيما لوظائف المستويات العليا، من قبيل الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات.
    72. Mr. Díaz Paniagua (Costa Rica) said that his delegation felt that it was inappropriate for the Secretariat to have secrets from the Member States and to imply that the representatives could not keep commercial secrets confidential. UN 72 - السيد دياز بانياغوا (كوستاريكا): قال إن وفدي يرى أنه من غير اللائق بالأمانة العامة أن تخفي أسرارا عن الدول الأعضاء موحية بأن ممثلي الدول لن يحافظوا على الأسرار التجارية.
    More broadly, OIOS should be careful not to conceal information from the Member States and should ensure that the dishonest individuals who had leaked a confidential OIOS report to the press in January 2006 were exposed and punished. UN وبتعبير أشمل، ينبغي أن يراعي المكتب عدم إخفاء المعلومات عن الدول الأعضاء وأن يكفل كشف هوية الأشخاص غير الشرفاء الذين سربوا تقريرا سريا من تقارير المكتب إلى الصحافة في كانون الثاني/يناير 2006 ومعاقبتهم.
    Calls for the strengthening of the cooperation among the Member States in the field of earthquake monitoring and establish a mechanism from the Member States on the Read Sea so as to monitor earthquakes in the region and exchange the necessary information on treating this phenomenon. UN 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال رصد الزلازل وإنشاء آلية من الدول الأعضاء الواقعة على البحر الأحمر لرصد الزلازل في المنطقة وتبادل المعلومات اللازمة لمعالجة هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more