"from the non-proliferation treaty" - Translation from English to Arabic

    • من معاهدة عدم الانتشار
        
    • من معاهدة حظر الانتشار النووي
        
    The Council should not remain silent after a withdrawal from the Non-Proliferation Treaty: under the Charter, it will be primarily responsible for determining whether that withdrawal constitutes a threat to international peace and security. UN وينبغي للمجلس ألا يلزم الصمت بعد انسحاب من معاهدة عدم الانتشار: أي أنه سيتحمل المسؤولية الأساسية، بموجب الميثاق، عن تقرير ما إذا كان هذا الانسحاب يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    The world community was deeply concerned by the decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Non-Proliferation Treaty. UN فمما أثار قلق المجتمع الدولي البالغ القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    The IAEA's action has also compelled the Democratic People's Republic of Korea, in defence of its paramount interests, to take a decisive step towards withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN كما أدت اﻹجراءات التي اتخذتها الوكالة إلى حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتخذه دفاعا عن مصالحها العليا، خطوة حاسمة تجاه الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    " We are now in a unique status after a temporary suspension on the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN " ويتصف وضعنا الحالي بأنه فريد من نوعه عقب التعليق المؤقت لنفاذ ما أعلناه من انسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea took unilateral measures to temporarily suspend the entry into force of our decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty as the United States consented to hold the Democratic People's Republic of Korea-United States talks. UN واتخذت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدابير من جانب واحد لتعليق بدء نفاذ قرارنا بالانسحاب من معاهدة حظر الانتشار النووي مؤقتا عندما وافقت الولايات المتحدة على إجراء محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    The selective measurement of the fuel rod can never be allowed because it means routine and ad hoc inspections that ignore our unique status following the temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    That country should abide by the relevant Security Council resolutions, retract its announced withdrawal from the Non-Proliferation Treaty and comply with IAEA safeguards. UN وينبغي لهذا البلد التقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتراجع عن انسحابه المعلن من معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة.
    That country should abide by the relevant Security Council resolutions, retract its announced withdrawal from the Non-Proliferation Treaty and comply with IAEA safeguards. UN وينبغي لهذا البلد التقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتراجع عن انسحابه المعلن من معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة.
    My Government, together with many others, strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to retract immediately its decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty (NPT) and to implement fully the safeguards agreement with the Agency and the Joint Declaration of the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN وحكومة بلدي، مـــع حكومات أخرى كثيرة، تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقــوة على أن تسحب فـــورا قرارها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وأن تنفذ تنفيذا تاما اتفاق الضمانات مع الوكالة واﻹعلان المشترك بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    A temporary suspension of the effectuation of its withdrawal from the Non-Proliferation Treaty has been taken on the part of the Democratic People's Republic of Korea, in the unique situation in which the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States were going on. UN ولقد اتخذت جمهوريــة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية قرارا بالتعليــق المؤقــت لتنفيــذ انسحابها من معاهدة عدم الانتشار في حالة فريدة، حالة استمرار المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية.
    14. The European Community and its member States took note of the unilateral decision by the Democratic People's Republic of Korea to suspend the process of withdrawing from the Non-Proliferation Treaty. UN ١٤ - وقال إن الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها قد أحاطت علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من جانب واحد بتعليق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار.
    We decided to place the fuel-rod replacement strictly under the surveillance of IAEA, out of the consistent position to show the honesty of our nuclear activities, despite our unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN وقد قررنا وضع عملية استبدال قضبان الوقود تحت المراقبة الدقيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للموقف الثابت المتمثل في إظهار نزاهة أنشطتنا النووية، رغما عن مركزنا الفريد الذي اتخذناه بعد الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    It is self-evident that such inspection activities falling under the categories of routine and ad hoc inspections as selection and preservation of some of the fuel rods can never be allowed in view of our unique status following a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. UN وغني عن البيان أن أنشطة التفتيش التي تندرج ضمن فئات التفتيشات الروتينية والخاصة، مثل اختيار وحفظ بعض قضبان الوقود، لا يمكن أبدا السماح بها في ضوء وضعنا الفريد الذي نشأ في أعقاب وقف مؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار.
    The Democratic People's Republic of Korea has maintained that, having unilaterally suspended the " effectuation " of its withdrawal from the Non-Proliferation Treaty, it is in a unique position with regard to its Safeguards Agreement. UN وقد أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن قيامها من طرف وحيد بتعليق " سريان " انسحابها من معاهدة عدم الانتشار يضعها في وضع فريد فيما يتعلق باتفاق الضمانات الذي أبرمته.
    According to this, we have taken practical measures for the solution of the nuclear problem and acted in good faith in the course of the talks, until today. With the publication of the DPRK/United States joint statement, we unilaterally suspended the effectuation of our declaration on our withdrawal from the Non-Proliferation Treaty and resumed negotiations with IAEA and the North-South dialogue. UN ووفقا لذلك اتخذنا التدابير العملية لحل المشكلة النووية وعملنا باخلاص وصدق طوال سير المحادثات حتى اليوم، وعند نشر البيان المشترك بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوقفنا من طرفنا العمل بما أعلناه بخصوص انسحابنا من معاهدة عدم الانتشار واستأنفنا المفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحوار بين الشمال والجنوب.
    Nevertheless, the attempt to adopt a resolution that commends the Director General and the secretariat of the IAEA, while ignoring our sincere efforts and the circumstances that compelled the Democratic People's Republic of Korea to take a determined decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty, is an absolutely unjust act in view of the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN مــع ذلــك تشكــل محاولــة اعتماد قرار يشيد بالمدير العام وبأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويتجاهــل جهودنــا المخلصــة والظــروف التي دفعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى اتخاذ قرار حاسم بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار عملا غير عــادل علــى اﻹطــلاق من منظــور مبادئ ميثاق اﻷمـم المتحــدة ومقاصده.
    Besides the obligations derived from the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the incorporation in its national legislation of the guidelines adopted in the context of the Nuclear Suppliers Group (NSG), of which it is a member, Brazil has developed specific national legislation for the control of every nuclear activity, including definition of offences and stipulation of penalties for activities not authorized by the Government in this field. UN إلى جانب الالتزامات النابعة من معاهدة عدم الانتشار وأدراج المبادئ التوجيهية المعتمدة لدى مجموعة موردي المواد النووية، التي تنتمي البرازيل إلى عضويتها، في صلب تشريعاتها الوطنية، سنت البرازيل تشريعا وطنيا محددا لمراقبة جميع الأنشطة النووية، بما في ذلك تعريف الجرائم المتعلقة بممارسة الأنشطة غير المأذون بها من الحكومة في هذا الميدان والنص على العقوبات التي تُوقّع على مرتكبيها.
    75. New challenges to the non-proliferation regime included the Islamic Republic of Iran's revelation of its previously undeclared nuclear programme and its failure to comply with its safeguards obligations, as well as the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it had withdrawn from the Non-Proliferation Treaty and that it possessed nuclear weapons. UN 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية.
    75. New challenges to the non-proliferation regime included the Islamic Republic of Iran's revelation of its previously undeclared nuclear programme and its failure to comply with its safeguards obligations, as well as the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it had withdrawn from the Non-Proliferation Treaty and that it possessed nuclear weapons. UN 75 - ومضي يقول إن من بين التحديات الجديدة أمام نظام عدم الانتشار ما أعلنته جمهورية إيران الإسلامية عن برنامجها النووي الذي لم تعلن عنه قبل ذلك، وعدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الضمانات، وكذلك ما أعلنته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من انسحابها من معاهدة عدم الانتشار وأنها أصبحت تملك أسلحة نووية.
    On 10 January 2003, the Government of the Democratic People's Republic of Korea took a resolute measure for self-defence by lifting the 10-year moratorium on its decision to withdraw from the Non-Proliferation Treaty, and thus finally pulled out of the Treaty. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، اتخذت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تدبيرا حازما للدفاع عن النفس من خلال رفع الوقف الاختياري لقرارها بالانسحاب من معاهدة حظر الانتشار النووي الذي استمر لعشر سنوات، وبالتالي فقد انسحبت أخيرا من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more